Fluent Fiction - Hebrew

Lost in Translation: Miriam's Magical Encounter at the Tel Aviv Train Station

03.29.2024 - By FluentFiction.orgPlay

Download our free app to listen on your phone

Download on the App StoreGet it on Google Play

Fluent Fiction - Hebrew: Lost in Translation: Miriam's Magical Encounter at the Tel Aviv Train Station Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-translation-miriams-magical-encounter-at-the-tel-aviv-train-station Story Transcript:He: תחנת הרכבת של תל אביב לא מכירה הפסקה, רושם, אנשים מתאספים ונפזרים, מבולבלים בעולם החדש בו הגיעו.En: The train station in Tel Aviv doesn't have a break, registers, people gather and disperse, confused by the new world they have arrived in.He: במרחב הזה התייצבה מרים, נשיאת חיוכים וקרני שמחה לכל הצדדים.En: In this space stood Miriam, a queen of smiles and horns of joy to all sides.He: מרים הייתה מרכזת באנרגיה שמלאה אותה, תמיד משוחררת לגמרי, כדי לעזור לתיירים שהתייבשו שאינם מכירים את השפה.En: Miriam was a center of energy that filled her, always completely liberated to help tourists who were dried up and did not know the language.He: החל מאמורות גמילה, נוגעת ברך עם מתנדנדת מטוסון וכלה בצוואר כחלבון מושמשם, מרים תמיד הפתיעה את התיירים במהירותה להתמצא.En: Starting from acts of kindness, touching the cheek with a swaying pacifier, and ending with arms around them like worn-out breastplates, Miriam always surprised tourists with her quick ability to connect.He: מי אמר שלא ניתן לתקשר ללא מילים?En: Who said communication is not possible without words?He: אך אמנם, באחד הימים, התרחש מקרה שגרם לבלבול וצחוק.En: However, indeed, one day, a case occurred that caused confusion and laughter.He: מול מרים עמדו שני תיירים מאויירופה, פניהם המבטיח את התרבות שנושאים עימהם.En: Facing Miriam were two European tourists, their faces promising the culture they carried with them.He: מרחמי הלב של מרים נמסו מרחמים.En: Miriam's heart of compassion melted with mercy.He: באופן אינטואיטיבי, התחילה לדבר איתם בעברית.En: Intuitively, she began to speak to them in Hebrew.He: "הגעתם מהתחנה?En: "Did you come from the station?He: באים לעזור עם המזוודות?En: Are you here to help with the luggage?"He: " היא שאלה בחיוך.En: she asked with a smile.He: תהפוך נבהלה, זרקו מבטים מבולבלים זה לזה.En: Turning flustered, they exchanged confused looks.He: מרים דחפה את ראשה לצד, בילבלה.En: Miriam pushed her head to the side, perplexed.He: זו לא הפעם הראשונה שהעמדה אנשים במצב לא נוח, אך זו הפעם הראשונה שמדובר בטעות שלה.En: It was not the first time she put people in uncomfortable situations, but it was the first time it was her mistake.He: שקט נפשע אופף את הסביבה, אך למרות הבלבול, מהר מאוד הבנה שקרתה טעות.En: A quiet soulful peace enveloped the surroundings, but despite the confusion, she quickly understood her mistake.He: נראה שקשה להיות מתורגמנית ללא שפה משותפת.En: It seems challenging to be a translator without a shared language.He: היא התקנה את טעותה, דיברה באנגלית והשאירה את תל אביב כשמחקה את השפה העברית לתיירים.En: She acknowledged her mistake, spoke in English, and left Tel Aviv erasing the Hebrew language for the tourists.He: אף שהמאורע גרם למעט בלבול וחששות, התיירים התחילו לצחוק בפליאה ולמחוא כפיים בהתרסה.En: Although the incident caused some confusion and concerns, the tourists started laughing heartily and applauding in amusement.He: הבינו שהעיר שמגיעים אליה מסגננת קסם משלה, של בני אדם ששכחו לחשוב פעמיים לפני שהם מדברים.En: They realized that the city they arrived in casts its own charm, of people who forgot to think twice before they speak.He: מרים הוסיפה את האינטראקציה הזו ללימוד עצמי שלה והמשיכה לתת מרחק מוגן לתיירים שהגיעו לעיר בת...

More episodes from Fluent Fiction - Hebrew