高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

英文名著分集阅读 《一千零一夜》 part4(story7-8)

05.09.2024 - By 英语磨耳朵Play

Download our free app to listen on your phone

Download on the App StoreGet it on Google Play

Tales From The Thousand And One Nights

词汇提示

1.bribed 贿赂2.cozened 欺骗3.compeer 同伴4.swindler 骗子5.droppings 粪6.raisins 葡萄干7.figs 无花果8.burial 下葬9.loot 赃物

原文

Story 7: The Tale of the Robber and the Woman

There once was a robber who broke into a poor man's home and didn't find anything to steal.He woke up the man because he didn't believe that there was nothing of value.The poor man's wife convinced the thief that there was a treasure hidden in the house.He went into a room, where they pushed him, beat him and locked him inside.They didn't let him out until they had bribed him to get his wife to pay all of their debts.

Story 8: The Tale of the Two Sharpers Who Each Cozened His Compeer

There once was a swindler in the city of Baghdad.His name was AI-Marwazi.He went out one day with a load of sheep's droppings, determined to tricks peoples and sell them as raisins.In another city there was another swindler, his name was Al-Razi.His idea was similar that day, but he had a load of goat droppings that he wanted to sell as sun-dried figs. The two men's paths crossed and they tricked each other in a mutual trade.When they parted and looked into what they received in trade, they found each other again and laughed and canceled their trade.They decided to make partnership and split the money and goods they swindled together.Al-Razisaid to Al-Marwazi, "Come to my city, it's closer."They went to Al-Razi's city and made a plan to trick everyone into thinking Al-Razi was dead.Al-Marwazi pretended to be sad, saying his brother had died.He collected donations and money.The chief of police saw the begging continuing the next day and demanded a burial, immediately.Al-Razi agreed to be buried alive and waited to be saved.Al-Marwazi wanted to take all of the money.He dug up the grave and beat Al-Razi.A group of robbers happened to see this beating and thought angels were beating a magian.The robbers said, "We are all sinners."They started beating the man too.Al-Razi started fighting back.He made peace with Al-Marwazi and scared away the robbers.The robbers said, "Run for your life! The dead arecoming out of their graves and they are fighting!"The robbers dropped their loot, the things they had stolen.The swindlers kept the money the robbers left and shared the money they collected.

翻译

故事七:强盗和女人的故事

从前,有个强盗闯进了一个穷人的家,却没有发现任何东西可以偷。

他叫醒了那个人,因为他不相信世上没有什么有价值的东西。

那个穷人的妻子使小偷相信房子里藏着宝藏。

他进了一个房间,他们推他,打他,把他锁在里面。

直到他们贿赂了他,让他的妻子还清了他们所有的债务,他们才放他出来。

故事八:两个骗子欺骗对方的故事

从前,巴格达城里有一个骗子。

他的名字叫艾玛瓦兹。

有一天,他带着一车羊粪出去,打算捉弄人们,当葡萄干卖掉。

在另一个城市有另一个骗子,他的名字叫艾拉兹。

那天他也有类似的想法,但他有一大堆山羊的粪便,他想把它们当作晒干的无花果卖掉。这两个人的道路相遇了,他们在相互交易中都欺骗了对方。

当他们分开,查看他们在交易中得到了什么时,他们又找到了对方,笑着取消了交易。

他们决定合伙,把他们骗来的钱和货平分。

艾拉兹对艾玛瓦兹说:“来我的城市吧,那里更近。”

他们去了艾拉兹所在的城市,制定了一个计划,让所有人都以为艾拉兹已经死了。

艾玛瓦兹假装悲伤,说他的兄弟死了。

他筹集捐款和金钱。

第二天,警察局长看到乞讨的人还在继续,就要求立即埋葬他。

艾拉兹同意被活埋,等待救援。

艾玛瓦兹想拿走所有的钱。

他挖开了坟墓,打了艾拉兹。

一群强盗碰巧看到了这一幕,他们以为是天使在打魔术师。

强盗们说:“我们都是罪人。”

他们也开始打那个男人。

艾拉兹开始反击。

艾拉兹和艾玛瓦兹讲和,吓跑了强盗。

强盗们说:“快逃命!死人从坟墓里出来了,他们在打仗!”

强盗们丢掉了他们的赃物,就是他们偷来的东西。

骗子们把强盗们留下的钱留着,把他们赚来的钱分了。

More episodes from 高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源