Y2K歪吐快

5. 从黑神话出发,谈谈游戏本地化——如果你能写出来最精彩的书,但是没人看得懂怎么办


Listen Later

哈喽,大家好,欢迎来到歪吐快的第五期节目。

《黑神话:悟空》的诞生,标志着我们终于有了第一部国产3A级游戏。不管取得的成绩如何,这已经成为中国游戏史上划时代的一幕。本期节目的主播之一——西撒在刚刚打完第三章之后,也想聊聊自身所接触到的游戏制作中的一环——本地化,包括本地化的工作是什么,以及一款游戏在本地化过程中会遭遇到的困境和挑战。

(按照百科的定义,本地化是指企业在国际化过程中,为了提高市场竞争力,同时降低成本,将产品的生产、销售等环节按特定国家/地区或语言市场的需要进行组织,使之符合特定区域市场的组织变革过程。)

为此,我们还请到了歪吐快历史上迄今为止最有分量的一位嘉宾!

同时,这也是第一期歪吐快尝试邀请嘉宾对谈的节目,如果未来有机会的话,我们希望能够邀请更多和我们年龄相仿的朋友们来谈谈他们的观点和想法,分享Z世代最新鲜和最保真的生活体验。

-时间轴-

02:21 本地化和翻译到底有什么两样

10:59 游戏公司内妥妥的边缘部门

23:33 本地化这个专业到底是谁在学?在学什么?

35:11 一个被普遍谈及的问题:AI技术会取代人工的本地化吗?

37:53 文化差异轶闻:在德国千万别说88

45:14 本地化难在哪里——马特老师现场韩语才艺表演

-本期主持人-

西撒(不想继续打工的游戏本地化行业新人)

马特(慕尼黑大学跨文化交际硕士在读,语言爱好者江湖人称byelingual)

-本期嘉宾-

拉法(翻译本地化专业出身,上周三还任职于广州某游戏大厂)@raphaël2c

-Note-

本期录制时正好是台风登陆上海的前一晚,愿包邮区渡劫成功。

标题灵感来自于陈春成老师的短篇小说《传彩笔》,非常值得一读的故事。

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Y2K歪吐快By 善擦