Fluent Fiction - Japanese:
A Kyoto Love Quest: Harto's Delightful Surprise Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-13-22-34-02-ja
Story Transcript:
Ja: 秋の京都の街は、鮮やかな橙色と赤色に包まれていた。
En: The streets of Kyoto in autumn were enveloped in vibrant orange and red hues.
Ja: 木々の間からは柔らかな日差しが差し込み、落ち葉が道を埋め尽くしている。
En: Soft sunlight streamed through the trees, and fallen leaves covered the path.
Ja: そんな中、ハルトは意気揚々と東京の家を出発した。
En: In this setting, Harto set off from his home in Tokyo with great enthusiasm.
Ja: ハルトは、愛するアイコを驚かせようと考えた。
En: Harto planned to surprise his beloved Aiko.
Ja: 彼は自分で手紙を書き、直接手渡ししたかったのだ。
En: He wanted to hand-deliver a letter he had written himself.
Ja: しかし、彼の字は下手だった。
En: However, his handwriting was poor.
Ja: 住所を書いた手紙を封筒に入れる際、少し間違えてしまったが彼は気にしなかった。
En: While placing the letter with the address into the envelope, he made a small mistake but didn’t worry about it.
Ja: 「大丈夫、大丈夫」とハルトは自分に言い聞かせ、京都行きの新幹線に乗った。
En: “It’s fine, it’s fine,” Harto reassured himself as he boarded the Shinkansen to Kyoto.
Ja: その間、アイコはハルトからの音沙汰がないことに少し不安を感じていた。
En: Meanwhile, Aiko felt a bit anxious due to the lack of news from Harto.
Ja: 「もう別れようとしているのかしら?」と不安になり、彼の親友にメッセージを送った。
En: “Could he be planning to break up?” she worried and sent a message to his close friend.
Ja: 一方で、ハルトは予定通り京都に到着した。
En: On the other hand, Harto arrived in Kyoto as planned.
Ja: しかし、住所が間違っていたことに気づかずに訪れた家には、奇妙なまなざしを向けるおばあさんがいた。
En: However, unaware of the address mistake, he visited a house where an elderly woman gave him a strange look.
Ja: 「どうしてここに?」老人は笑いながら、ハルトの手紙を興味深く眺めた。
En: “What are you doing here?” the old lady asked with a laugh, glancing at Harto's letter with interest.
Ja: 「若い人たちの愛は面白いわね。」
En: “Young people's love is amusing.”
Ja: ハルトは状況を説明した。
En: Harto explained the situation.
Ja: おばあさんは親切にも、本当の住所まで案内してくれることになった。
En: The old lady kindly offered to guide him to the correct address.
Ja: その頃、アイコはハルトの親友から届いた「今日、ハルトは京都に行っているらしい」との一文を読み、驚いた。
En: Around that time, Aiko read a message from Harto’s friend saying, “Apparently, Harto is going to Kyoto today,” and she was surprised.
Ja: 最終的に、ハルトはアイコの家に到着した。後ろには手を振りながら応援するおばあさん。
En: Eventually, Harto arrived at Aiko's house, with the old lady waving supportively behind him.
Ja: 「ごめんね、住所を間違えちゃって。でも、これが俺の気持ちだよ」と彼はアイコに手紙を手渡した。
En: “Sorry, I messed up the address. But this is how I feel,” he said, handing her the letter.
Ja: アイコは笑顔になり、「あなた、本当にいつも私を驚かせるわ。でも、今度はちゃんと連絡してね」と優しく言った。
En: Aiko smiled and said gently, “You always manage to surprise me. But next time, please make sure to contact me.”
Ja: ハルトはうなずき、今後はもっと計画的で、はっきりとした通信を心に決めたのだった。
En: Harto nodded and resolved to communicate more planfully and clearly in the future.
Ja: アイコもまた、ハルトの不器用な優しさには価値があると再認識した。
En: Aiko, too, realized anew the value of Harto’s clumsy kindness.
Ja: 秋の静かな風景の中、二人は手を繋ぎ、少しだけ成長を感じ、そして互いの存在を改めて大切に思った。
En: Amid the quiet autumn landscape, the two held hands, feeling a bit more grown and cherishing each other’s presence anew.
Vocabulary Words:
- enveloped: 包まれていた
- vibrant: 鮮やかな
- hues: 色
- streamed: 差し込み
- enthusiasm: 意気揚々
- beloved: 愛する
- hand-deliver: 手渡し
- handwriting: 字
- reassured: 言い聞かせ
- anxious: 不安
- elderly: 老人
- strange: 奇妙な
- amusing: 面白い
- explained: 説明した
- kindly: 親切にも
- guide: 案内してくれる
- supportively: 応援する
- mess: 間違えちゃって
- resolved: 心に決めた
- planfully: 計画的で
- cherishing: 大切に思った
- presence: 存在
- clumsy: 不器用な
- landscape: 風景
- grown: 成長
- address: 住所
- mistake: 間違え
- soft: 柔らかな
- fallen: 落ち葉
- waving: 手を振りながら