
Sign up to save your podcasts
Or
アンサンブルアンフランセ講師のRemyです。少し早いですが、ハロウィンの飾りを見かけます。フランス語には“怖さ”を表す言い方はたくさんありますが、今回は面白いものを5つ、ご紹介します。
今回は10月5日にデビューされたDai先生をご紹介いたします。もともと民間企業に勤めていたDai先生ですが、フランスへの駐在をきっかけにフランス語と出会い、上達され、今や一生をかけて追求したいほど フランス語に熱中されているそうです。
そんなDai先生は、ご自身の学習経験から、日本人にわかりやすい指導と解説を丁寧に行います。
Bonjour, c’est Rémy ! Je suis ravi de vous retrouver pour un nouvel épisode de « A la Cafet’ ».Comment allez-vous ? Moi comme à l’accoutumé je vais très bien.
Je suis content d’être en automne car c’est ma saison préférée au Japon.
Avec le coronavirus je ne peux pas aller très loin mais je vais tout de même aller faire des petites randonnées vers le mont Takao ou encore celui de Mitake.
Les couleurs de l’automne me ravissent au plus haut point. Et vous, vous avez de beaux coins à voir en automne ?
Je sais que c’est encore un peu tôt mais j’aimerais vous parler un peu d’Halloween et aussi vous apprendre quelques expressions autour de la peur.
En France Halloween est une fête particulièrement appréciée par les enfants car ils vont pouvoir se goinfrer de friandises.
Ces derniers se déguisent en mignons petits monstres et vont sonner à la porte de leurs voisins pour recevoir pleins de bonbons.
Les étudiants eux profitent de cette occasion pour se réunir et faire des fêtes déguisées dehors ou chez des amis.
Cependant cette fête n’est pas une pure tradition française et elle fut importée en 1997, il s’agit plus d’une opération marketing qu’une fête traditionnelle.
Personnellement si on enlève le côté marketing de cette fête, je trouve que se déguiser et se mettre dans la peau de quelqu’un d’autre pour une unique nuit et une sorte de thérapie qui peut faire du bien.
En France, lorsque j’étais encore étudiant, moi et mes amies organisions régulièrement des soirées halloweens.
On s’amusait à décorer nos appartements et on organisait des jeux de société sur le thème de l’horreur.Parfois on se racontait aussi des histoires qui font peur.
C’est parti pour la leçon.
La première expression est
≪Je ne peux pas passer dans ce tunnel sans avoir la chair de poule.≫
≪Je suis mort de peur de prendre l’avion seul.≫
avoir une peur bleue
≪J’ai une peur bleue du dentiste.≫
Continuons avec celle-ci :
≪J’étais tellement tétanisé par la peur que je n’ai pas pu faire un pas de plus.≫
≪Arrête de trembler comme une feuille et suis-moi.≫
【番組情報】
【番組説明】
この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。
例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。
さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。
配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
The post “怖さ”を表す言い方、5つ【フランス語 面白い表現】[♯346] first appeared on オンラインフランス語学校アンサンブルアンフランセ.
4.5
22 ratings
アンサンブルアンフランセ講師のRemyです。少し早いですが、ハロウィンの飾りを見かけます。フランス語には“怖さ”を表す言い方はたくさんありますが、今回は面白いものを5つ、ご紹介します。
今回は10月5日にデビューされたDai先生をご紹介いたします。もともと民間企業に勤めていたDai先生ですが、フランスへの駐在をきっかけにフランス語と出会い、上達され、今や一生をかけて追求したいほど フランス語に熱中されているそうです。
そんなDai先生は、ご自身の学習経験から、日本人にわかりやすい指導と解説を丁寧に行います。
Bonjour, c’est Rémy ! Je suis ravi de vous retrouver pour un nouvel épisode de « A la Cafet’ ».Comment allez-vous ? Moi comme à l’accoutumé je vais très bien.
Je suis content d’être en automne car c’est ma saison préférée au Japon.
Avec le coronavirus je ne peux pas aller très loin mais je vais tout de même aller faire des petites randonnées vers le mont Takao ou encore celui de Mitake.
Les couleurs de l’automne me ravissent au plus haut point. Et vous, vous avez de beaux coins à voir en automne ?
Je sais que c’est encore un peu tôt mais j’aimerais vous parler un peu d’Halloween et aussi vous apprendre quelques expressions autour de la peur.
En France Halloween est une fête particulièrement appréciée par les enfants car ils vont pouvoir se goinfrer de friandises.
Ces derniers se déguisent en mignons petits monstres et vont sonner à la porte de leurs voisins pour recevoir pleins de bonbons.
Les étudiants eux profitent de cette occasion pour se réunir et faire des fêtes déguisées dehors ou chez des amis.
Cependant cette fête n’est pas une pure tradition française et elle fut importée en 1997, il s’agit plus d’une opération marketing qu’une fête traditionnelle.
Personnellement si on enlève le côté marketing de cette fête, je trouve que se déguiser et se mettre dans la peau de quelqu’un d’autre pour une unique nuit et une sorte de thérapie qui peut faire du bien.
En France, lorsque j’étais encore étudiant, moi et mes amies organisions régulièrement des soirées halloweens.
On s’amusait à décorer nos appartements et on organisait des jeux de société sur le thème de l’horreur.Parfois on se racontait aussi des histoires qui font peur.
C’est parti pour la leçon.
La première expression est
≪Je ne peux pas passer dans ce tunnel sans avoir la chair de poule.≫
≪Je suis mort de peur de prendre l’avion seul.≫
avoir une peur bleue
≪J’ai une peur bleue du dentiste.≫
Continuons avec celle-ci :
≪J’étais tellement tétanisé par la peur que je n’ai pas pu faire un pas de plus.≫
≪Arrête de trembler comme une feuille et suis-moi.≫
【番組情報】
【番組説明】
この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。
例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。
さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。
配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
The post “怖さ”を表す言い方、5つ【フランス語 面白い表現】[♯346] first appeared on オンラインフランス語学校アンサンブルアンフランセ.
443 Listeners
7 Listeners
971 Listeners
593 Listeners
1 Listeners
201 Listeners
0 Listeners
226 Listeners
50 Listeners
162 Listeners
2 Listeners
194 Listeners
140 Listeners
0 Listeners
1 Listeners