FluentFiction - Irish

Facing Fears at the Cliffs: An Unexpected Journey of Friendship


Listen Later

Fluent Fiction - Irish: Facing Fears at the Cliffs: An Unexpected Journey of Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-26-22-34-02-ga

Story Transcript:

Ga: Tá na Cliffs of Moher mar sheasamh i bhfad ós cionn na farraige.
En: The Cliffs of Moher stand far above the sea.

Ga: Tá an fómhar anseo, agus tá an ghaoth ag séideadh go láidir.
En: Autumn is here, and the wind is blowing strongly.

Ga: Tá an fharraige ag bualadh in aghaidh na carraigeacha.
En: The sea crashes against the rocks.

Ga: Tá an t-am faoi rún, é lán de dhathanna buí agus rua an fómhair.
En: The time is mysterious, full of the yellow and red colors of autumn.

Ga: Bhí Siobhán ina seasamh ar imeall na haille.
En: Siobhán was standing on the edge of the cliff.

Ga: Bhí Cormac agus Eamon taobh léi.
En: Cormac and Eamon were beside her.

Ga: Bhí Siobhán mar threoraí acu ar an gconair, ach i ngan fhios do Cormac agus Eamon, bhí eagla airde ar Siobhán.
En: Siobhán was their guide on the path, but unbeknownst to Cormac and Eamon, Siobhán had a fear of heights.

Ga: Bhí sí cinnte ina treoireacht, ach bhí a chroí ag preabadh nuair a d'fhéach sí síos.
En: She was confident in her guidance, but her heart pounded when she looked down.

Ga: "Cinnte a bheidh sé seo go hiontach," a dúirt Eamon, a bhí lán le dóchas.
En: "It will definitely be amazing," said Eamon, who was full of hope.

Ga: Ba é an chéad turas é.
En: It was his first trip.

Ga: Bhí Siobhán ag iarraidh a bheith muiníneach os comhair Eamon.
En: Siobhán wanted to appear confident in front of Eamon.

Ga: Cuireadh ar an eolas iad faoi stair na gClocha ag Siobhán, tar éis dóibh tosú ag siúl.
En: Siobhán informed them about the history of the cliffs after they began walking.

Ga: Bhí an t-aer úr ag líonadh a scamhóga, agus gearr an bealach ina raibh siad.
En: The fresh air filled their lungs, and the path was short.

Ga: Ach le gach céim níos gaire don imeall, mhéadaigh a imní.
En: But with each step closer to the edge, her anxiety increased.

Ga: Ní raibh a fhios ag Cormac faoina heagla.
En: Cormac didn't know about her fear.

Ga: "Tá tú ceart go leor, Siobhán?
En: "Are you okay, Siobhán?"

Ga: " a d'fhiafraigh sé, nuair a thug sé faoi deara í ag dul beagán bána.
En: he asked when he noticed her turning a bit pale.

Ga: "Gnócha go leor," a dúirt sí, ag iarraidh eagla a choinneáil faoi chois.
En: "Busy enough," she said, trying to keep her fear under control.

Ga: Ach an fhírinne, ní raibh ábalta í a cheilt a thuilleadh.
En: But in truth, she could no longer hide it.

Ga: Ar aghaidh le híocaíocht na háite ba chontúirtí.
En: Onward to the most dangerous spot.

Ga: Blaincéad de néalta dorcha ag sreabhadh anuas, agus an farraige ag éisteacht le fórsa.
En: A blanket of dark clouds flowed down, and the sea roared with force.

Ga: Tháinig deireadh leis an am rúnda.
En: The secret time came to an end.

Ga: Bhí Siobhán ag ciceáil ar an imeall.
En: Siobhán was teetering on the edge.

Ga: "Stop!
En: "Stop!"

Ga: " a scairt sí, anáil gafa.
En: she shouted, breath caught.

Ga: Bhí ar athair déileáil lena heagla.
En: She had to deal with her fear.

Ga: Bhí eagla ar Eamon ach bhí muinín éigin aige.
En: Eamon was afraid, but he had a certain confidence.

Ga: "Siobhán," ar sé go cúramach, "an bhfuil rud éigin ann nach bhfuil tú ag rá linn?
En: "Siobhán," he said cautiously, "is there something you're not telling us?"

Ga: "Le sracfhéachaint amháin ar a n-aghaidheanna cúramach, scaoil sí amach gach rud.
En: With a glance at their careful faces, she let everything out.

Ga: "Tá eagla agamsa ar airde," a d'admhaigh sí go tobann.
En: "I'm afraid of heights," she suddenly admitted.

Ga: "Feicfidh muid," arsa Cormac, "agus cabhróidh muid le chéile.
En: "We'll see," said Cormac, "and we'll help each other."

Ga: " Chonaic sé an deis a bheith mar chara maith.
En: He saw the opportunity to be a good friend.

Ga: Choinnigh Eamon lámh Siobhán, agus chiallaigh sin domhan dó.
En: Eamon held Siobhán's hand, and that meant the world to her.

Ga: Thosaigh siad arís, níos sine agus níos muiníní.
En: They started again, older and more confident.

Ga: Le chéile, lean siad ar aghaidh níos faide ná áit amháin.
En: Together, they moved forward beyond just one spot.

Ga: Tá Siobhán níos láidre anois, agus thosaigh banna cairdeas nua idir tríú dhaoine éagsúla.
En: Siobhán is stronger now, and a new bond of friendship began between three different people.

Ga: Nuair a bhain siad na Gairdeanna Carric amach, bhí an dul abhaile tús áite.
En: When they reached the Cairn Guards, the journey back home was a priority.

Ga: D’fhoghlaim Siobhán nach raibh í féin ina haonar.
En: Siobhán learned she was not alone.

Ga: Bhí an Samhain ag teacht, buaileadh buanna nua agus teacht le chéile na sean, cosúil le siombail de athnuachan.
En: Samhain was coming, marked by new triumphs and the gathering of the old, like a symbol of renewal.

Ga: Ag dúnadh an lae, luaigh Cormac, "Is gach bua ar an dúlra beagán díobháil, déantar níos láidre anois.
En: As the day closed, Cormac mentioned, "Every victory over nature is a little damage, made stronger now."

Ga: "Bhí Siobhán ag miongháire leis an léargas nua a bhí aici, críochnaithe a cuid éabhlóid.
En: Siobhán smiled at her new insight, having completed her transformation.


Vocabulary Words:
  • cliff: aille
  • autumn: fómhar
  • wind: gaoth
  • crash: bualadh
  • mysterious: faoi rún
  • guide: treoraí
  • unbeknownst: i ngan fhios
  • confidence: muinín
  • pound: preabadh
  • anxiety: imní
  • pale: bána
  • busy: gnócha
  • teeter: ciceáil
  • roar: éisteacht
  • force: fórsa
  • cautiously: go cúramach
  • admit: admhaigh
  • bond: banna
  • strength: láidreacht
  • journey: turais
  • transformation: éabhlóid
  • triumph: buaileadh
  • renewal: athnuachan
  • victory: bua
  • damage: díobháil
  • insight: léargas
  • secret: rúnda
  • blanket: blaincéad
  • fear: eagla
  • carefully: cúramach
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - IrishBy FluentFiction.org