Fluent Fiction - Ukrainian:
Finding Holiday Balance: A Father's Journey to Family Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2024-12-26-23-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: У великому офісі, де пахло кавою і гомін добігав з кожного кутка, працював Олег.
En: In a large office, where the smell of coffee and chatter came from every corner, Oleh worked.
Uk: Він старався бути хорошим батьком після недавнього розлучення.
En: He was trying to be a good father after a recent divorce.
Uk: Це було нелегко, особливо взимку, коли стільки роботи.
En: It wasn't easy, especially in winter, when there was so much work.
Uk: За вікном сніг покривав місто білим покривалом, а всередині офіс мерехтів святковими вогнями і якось от хоча би трохи вдалося створити затишок.
En: Outside the window, snow covered the city with a white blanket, while inside, the office twinkled with festive lights, managing to create a bit of coziness.
Uk: Олег сидів за комп'ютером, переглядаючи чергові звіти.
En: Oleh sat at the computer, reviewing yet another report.
Uk: Йому не давало спокою питання, як встигнути і з роботою, і з дітьми на свята.
En: He was troubled by the question of how to manage both work and his children during the holidays.
Uk: Кожний день був навантажений зустрічами та звітами.
En: Each day was filled with meetings and reports.
Uk: Його колега, Анастасія, сиділа поруч і спостерігала за ним.
En: His colleague, Anastasiia, sat nearby and observed him.
Uk: Вона завжди бачила, скільки зусиль він докладав для родини, і це викликало в неї повагу та, хоча нікому не зізнавалася, почуття.
En: She always saw how much effort he put into his family, and this inspired her respect and, although she never admitted it to anyone, feelings.
Uk: Одного ранку, коли зима показувала свою силу за вікном, Олег наважився.
En: One morning, when winter was showing its strength outside the window, Oleh decided to act.
Uk: Йому потрібно було більше часу для дітей, але як сказати про це керівнику?
En: He needed more time for his children, but how to tell his boss?
Uk: Він обернувся до Анастасії, сповнений сумнівів, і попросив її допомоги.
En: He turned to Anastasiia, full of doubts, and asked for her help.
Uk: "Анастасіє, чи могла би ти покрити мене завтра на презентації?
En: "Anastasiie, could you cover for me at the presentation tomorrow?
Uk: У моїх дітей вистава, і я не хочу їх підвести", - сказав він, дивлячись в її добрі очі.
En: My children have a performance, and I don't want to let them down," he said, looking into her kind eyes.
Uk: Анастасія одразу погодилася.
En: Anastasiia immediately agreed.
Uk: Вона розуміла важливість таких моментів для Олега і його родини.
En: She understood the importance of such moments for Oleh and his family.
Uk: Наступного дня, в офісі панував справжній свята метушня.
En: The next day, the office was buzzing with true holiday hustle and bustle.
Uk: Олег з неймовірною вдячністю дивився, як Анастасія вправно презентує проект, знаючи, що він в цей час зможе побути з дітьми.
En: Oleh watched with immense gratitude as Anastasiia skillfully presented the project, knowing that he could spend time with his children at that moment.
Uk: На шкільній сцені маленькі ангели і ведмедики виконували свою роль, а Олег зі сльозами на очах насолоджувався мить, яку міг би пропустити.
En: On the school stage, little angels and bears performed their roles, and Oleh, with tears in his eyes, enjoyed a moment that he might have missed.
Uk: Коли він повернувся на роботу, відчув, якесь тепле відчуття.
En: When he returned to work, he felt a warm sensation.
Uk: Він зрозумів, як важливо мати такі підтримки, як Анастасія.
En: He realized how important it was to have support like Anastasiia.
Uk: Їй він сказав: "Дякую.
En: To her, he said, "Thank you.
Uk: Я ніколи не забуду, що ти для мене зробила".
En: I will never forget what you did for me."
Uk: Вона всміхнулася у відповідь, а їхня дружба стала на крок ближчою до чогось більшого.
En: She smiled in response, and their friendship took a step closer to something more.
Uk: Олег зрозумів, що в житті не завжди потрібно бути одному, і що іноді варто піддатися підтримці добрих людей поруч.
En: Oleh realized that in life, one doesn't always need to be alone, and sometimes it's worth yielding to the support of good people around.
Uk: На вулиці світло ліхтарів рефлексувало на снігу, м'яко освітлюючи шлях до нових можливостей і нових стосунків, що виникали на горизонті.
En: Outside, the streetlights reflected on the snow, gently illuminating the path to new opportunities and new relationships arising on the horizon.
Vocabulary Words:
- chatter: гомін
- divorce: розлучення
- twinkled: мерехтів
- coziness: затишок
- reviewing: переглядаючи
- manage: встигнути
- colleague: колега
- observed: спостерігала
- effort: зусиль
- inspired: викликало
- admitted: зізнавалася
- performance: вистава
- bustle: метушня
- immense: неймовірна
- gratitude: вдячність
- skillfully: вправно
- presentation: презентації
- yielding: піддатися
- support: підтримці
- arising: виникали
- opportunities: можливості
- horizon: горизонті
- troubled: не давало спокою
- strength: силу
- sensation: відчуття
- reflecting: рефлексувало
- illuminating: освітлюючи
- friendship: дружба
- warm: тепле
- realized: зрозумів