Fluent Fiction - Norwegian:
Hidden Letters & Lost Love: A Summer Revelation in Vigeland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-09-06-22-34-02-no
Story Transcript:
No: Solen kastet sitt varme lys over Vigelandsparken i Oslo.
En: The sun cast its warm light over Vigelandsparken in Oslo.
No: Det var sensommer, og blomster bedene lyste i alle farger.
En: It was late summer, and the flower beds shone in all colors.
No: Sindre ruslet langs de vakre skulpturene og kjente en uro i magen.
En: Sindre strolled along the beautiful sculptures, feeling a restlessness in his stomach.
No: Sommerfestivalen for innhøsting nærmet seg, og den minnet alltid om gamle minner.
En: The summer harvest festival was approaching, and it always reminded him of old memories.
No: Mens han gikk, falt blikket hans tilfeldigvis på en benk ved siden av en fontene.
En: As he walked, his gaze happened to fall on a bench next to a fountain.
No: Der lå en gammel, gulnet lapp.
En: There lay an old, yellowed note.
No: Hjertet hans hoppet over et slag.
En: His heart skipped a beat.
No: Det var lappen fra mange år tilbake, den Maren hadde skrevet.
En: It was the note from many years ago, the one Maren had written.
No: Lappen han aldri hadde lest.
En: The note he had never read.
No: Sindre holdt lappen med skjelvende hender.
En: Sindre held the note with trembling hands.
No: Et notat han hadde trodd tapt for alltid.
En: A note he had thought lost forever.
No: Fra den gangen de hadde vært så nære, før alt ble komplisert.
En: From those times they had been so close before everything became complicated.
No: Nostalgi blandet med uro fylte ham.
En: Nostalgia mixed with unease filled him.
No: Maren kom gående mot ham.
En: Maren came walking towards him.
No: Hun så avslappet ut i den milde brisen, men da hun møtte blikket hans, stivnet smilet hennes.
En: She looked relaxed in the gentle breeze, but when she met his gaze, her smile froze.
No: "Sindre," begynte hun, men tok så et dypt pust.
En: "Sindre," she began, but then took a deep breath.
No: "Hva har du der?
En: "What do you have there?"
No: "Han strakte lappen mot henne.
En: He stretched the note toward her.
No: "Jeg fant dette.
En: "I found this.
No: Vi må snakke om det.
En: We need to talk about it.
No: Vær så snill.
En: Please."
No: "Maren ble stille, øynene beveget seg urolig mellom notatet og ansiktet hans.
En: Maren became quiet, her eyes moving nervously between the note and his face.
No: "Jeg var redd du ville finne det," sa hun til slutt.
En: "I was afraid you would find it," she finally said.
No: "Jeg vet ikke om jeg er klar til å åpne det kapitlet igjen.
En: "I don't know if I'm ready to open that chapter again."
No: "Men Sindre var bestemt.
En: But Sindre was determined.
No: "Jeg trenger å forstå.
En: "I need to understand.
No: Jeg har levd med spørsmål så lenge.
En: I've lived with questions for so long."
No: "Det var stillhet.
En: There was silence.
No: Så fulgte Maren ham til en av de stille steder i parken, bort fra de lekende barna og feststemningen.
En: Then Maren followed him to one of the quiet places in the park, away from the playing children and festive atmosphere.
No: Sindre la merke til hvordan hun langsomt brettet opp lappen og begynte å lese høyt.
En: Sindre noticed how she slowly unfolded the note and began to read aloud.
No: "Jeg kunne ikke si det da," sa Maren, "fordi jeg var redd for å miste det vennskapet vi hadde.
En: "I couldn't say it then," said Maren, "because I was afraid of losing the friendship we had.
No: Jeg følte noe, Sindre.
En: I felt something, Sindre.
No: Men jeg turde ikke.
En: But I didn’t dare."
No: "Tårene trillet ned Marens kinn.
En: Tears streamed down Maren's cheeks.
No: Sindre kjente en bølge av lettelse.
En: Sindre felt a wave of relief.
No: Endelig visste han sannheten.
En: Finally, he knew the truth.
No: "Jeg forstår," svarte han.
En: "I understand," he replied.
No: "Vi var unge.
En: "We were young.
No: Jeg ønsket det samme, men turde ikke spørre.
En: I wanted the same but didn’t dare ask."
No: "Maren strakk seg mot ham, og de klemte hverandre lenge.
En: Maren reached out to him, and they hugged each other for a long time.
No: Det var ingen ord i verden som trengtes akkurat da.
En: There were no words in the world needed at that moment.
No: De visste hva de begge hadde gått glipp av, men også hva de hadde funnet.
En: They knew what they both had missed, but also what they had found.
No: På vei ut av parken, under solen som holdt på å gå ned, innså Sindre at han kunne slippe fortiden.
En: On the way out of the park, under the sun that was about to set, Sindre realized he could let go of the past.
No: Han kunne la sommerdagen, fylt med kunst og skjønnhet, være begynnelsen på en ny forståelse.
En: He could let the summer day, filled with art and beauty, be the beginning of a new understanding.
No: De bestemte seg for å møtes til festivalen.
En: They decided to meet at the festival.
No: Sindre smilte over tanken.
En: Sindre smiled at the thought.
No: Maren, ved siden av ham, smilte også.
En: Maren, next to him, smiled too.
No: For første gang på lenge så de begge fremover i stedet for bakover.
En: For the first time in a long time, they both looked forward instead of backward.
No: Det var en ny begynnelse.
En: It was a new beginning.
Vocabulary Words:
- cast: kastet
- restlessness: uro
- approaching: nærmet seg
- gaze: blikket
- fountain: fontene
- trembling: skjelvende
- unease: uro
- breeze: brise
- determined: bestemt
- silence: stillhet
- unfolded: brettet opp
- relief: lettelse
- truth: sannheten
- hugged: klemte
- understanding: forståelse
- realized: innså
- quiet: stille
- gentle: milde
- memories: minner
- yellowed: gulnet
- forever: alltid
- nostalgia: nostalgi
- complicated: komplisert
- friendship: vennskap
- questions: spørsmål
- art: kunst
- beauty: skjønnhet
- festival: festival
- smiled: smilte
- forward: fremover