Fluent Fiction - Ukrainian:
How Lviv's Christmas Spirit Healed a Stranger's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-01-03-08-38-19-uk
Story Transcript:
Uk: На Львіському майдані було гамірно.
En: It was bustling at the Lvivskyi Square.
Uk: Люди ходили між ятками, пили гарячий глінтвейн і шукали гарні сувеніри.
En: People walked between the stalls, drank hot mulled wine, and searched for beautiful souvenirs.
Uk: В повітрі відчувався запах смачних страв і радість святкового різдвяного настрою.
En: The air was filled with the aroma of delicious dishes and the joy of a festive Christmas mood.
Uk: Олек прибув до Львова, щоб насолодитися різдвяним ярмарком.
En: Olek arrived in Lviv to enjoy the Christmas fair.
Uk: Він любив усе, що було пов’язано з Різдвом.
En: He loved everything related to Christmas.
Uk: Але в думках завжди носив тривогу за здоров’я бабусі вдома.
En: But he always carried a worry about his grandmother's health at home in his thoughts.
Uk: Незважаючи на все, він радів зимовим святам.
En: Despite everything, he rejoiced in the winter holidays.
Uk: Раптом Олек відчув, як його тіло запалило жар.
En: Suddenly, Olek felt his body heat up.
Uk: "О ні," подумав він, "мабуть, я простудився.
En: "Oh no," he thought, "I must have caught a cold."
Uk: " Заглядаючи в телефон, він зрозумів, що знайти аптеку серед цього натовпу буде складно.
En: Looking at his phone, he realized that finding a pharmacy in this crowd would be difficult.
Uk: Зима була лютою, а нічого не передбачало легкого виходу.
En: Winter was fierce, and nothing indicated an easy way out.
Uk: Він почав шукати шлях через натовп.
En: He began to look for a path through the crowd.
Uk: Різдвяні мелодії звучали з усіх сторін, яскраві ліхтарики мерехтіли над головою, але у цій розкішній красі стало важко зорієнтуватися.
En: Christmas melodies played from all directions, bright lights twinkled overhead, but in this luxurious beauty, it became difficult to navigate.
Uk: Олек зупинився біля однієї лавки з варениками, спробувавши запитати у продавця напрямок, використовуючи свій телефонний перекладач.
En: Olek stopped by a stall with varenyky, trying to ask the seller for directions using his phone translator.
Uk: Бохдан, що стояв поруч, почув, як Олек розповідав про аптеку.
En: Bohdan, standing nearby, heard Olek talking about a pharmacy.
Uk: "Вибачте," промовив він, "я можу допомогти.
En: "Excuse me," he said, "I can help."
Uk: "Олек зрадів.
En: Olek was delighted.
Uk: Він пояснив свою ситуацію та попросив вказівки.
En: He explained his situation and asked for directions.
Uk: Бохдан усміхнувся: "Давайте, я вас проведу.
En: Bohdan smiled, "Come on, I'll take you.
Uk: Ми з другом Дариною знаємо, де аптека відкрита.
En: My friend Daryna and I know where an open pharmacy is."
Uk: "Дорогою люди навкруги співали колядки, і сніг тихо падав на випещені вулиці.
En: On the way, people around them sang carols, and snow quietly fell on the manicured streets.
Uk: Львіські будинки, вкриті білою ковдрою, виглядали наче з казки.
En: The Lviv houses, covered in a white blanket, looked like something out of a fairy tale.
Uk: Нарешті вони дійшли до аптеки.
En: Finally, they reached the pharmacy.
Uk: Але тут Олек зрозумів, що залишив гаманець у готелі.
En: But then Olek realized he had left his wallet at the hotel.
Uk: Його обличчя затуманилося, і він трошки запанікував.
En: His face clouded over, and he panicked a little.
Uk: Але тут Дарина, яка вирішила скласти їм компанію, сказала: "Не переймайтеся, ми оплатимо за вас.
En: But then Daryna, who had decided to join them, said, "Don't worry, we'll pay for you.
Uk: Це Різдво, а допомога – його символ.
En: It's Christmas, and helping is its symbol."
Uk: "Олек був здивований, але вдячний.
En: Olek was surprised but grateful.
Uk: Його серце наповнив теплом цей жест доброти.
En: His heart was warmed by this act of kindness.
Uk: Він прийняв ліки, усміхаючись, водночас відчуваючи, як усередині стає тепліше.
En: He took the medicine, smiling, while feeling a warmth inside.
Uk: Повертаючись до готелю, з Олеком залишилися думки про те, як доброта незнайомих людей допомогла йому.
En: Returning to the hotel, Olek pondered how the kindness of strangers had helped him.
Uk: І зрозумів, що справжній дух Різдва – це ділитися і допомагати.
En: And he realized that the true spirit of Christmas is in sharing and helping.
Vocabulary Words:
- bustling: гамірно
- stalls: ятками
- mulled wine: глінтвейн
- souvenirs: сувеніри
- aroma: запах
- festive: святкового
- rejoiced: радів
- fierce: лютою
- navigate: зорієнтуватися
- luxurious: розкішній
- varenyky: варениками
- directions: напрямок
- pharmacy: аптека
- wallet: гаманець
- clouded over: затуманилося
- panicked: запанікував
- manicured: випещені
- carols: колядки
- blanket: ковдрою
- gesture: жест
- kindness: доброти
- pondered: залишилися думки
- spirit: дух
- sharing: ділитися
- health: здоров’я
- search: шукали
- quietly: тихо
- twinkled: мерехтіли
- blanket: ковдрою
- realized: зрозумів