Fluent Fiction - Ukrainian:
Lost Heirloom: A Christmas Miracle at Lviv Opera Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2024-12-20-23-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: У чарівному місті Львів, коли зима вже покрила усього міста ніжним білим покривалом снігу, Львіська оперний театр сяяв вогнями, закликаючи гостей на різдвяний виступ.
En: In the enchanting city of Lviv, when winter had already covered the entire city with a gentle white blanket of snow, the Lviv Opera House shone brightly, inviting guests to a Christmas performance.
Uk: Повітря наповнився чудовими мелодіями, а велика зала була повна захоплених глядачів.
En: The air was filled with wonderful melodies, and the great hall was full of captivated spectators.
Uk: Олег, прагматичний інженер з серйозним обличчям, сидів у залі.
En: Oleh, a pragmatic engineer with a serious face, sat in the hall.
Uk: Він нечасто ходив на оперу, але сьогодні був особливий випадок — його сестра Катерина виступала на сцені.
En: He didn't often go to the opera, but today was a special occasion—his sister Kateryna was performing on stage.
Uk: Для неї цей виступ був дуже важливим, особливо на Різдво.
En: This performance was very important for her, especially on Christmas.
Uk: Вона завжди носила з собою сімейний перстень, древню реліквію, яку вважала своїм талісманом.
En: She always carried with her a family ring, an ancient relic she considered her talisman.
Uk: Проте, під час однієї з арій, Катерина відчула, як щось важливе зникло з її руки.
En: However, during one of the arias, Kateryna felt something important had disappeared from her hand.
Uk: Її серце завмерло — персня не було.
En: Her heart stopped— the ring was gone.
Uk: Зайнята підготуванням до наступного акту, вона в паніці шукала його, але марно.
En: Occupied with preparing for the next act, she frantically searched for it, but to no avail.
Uk: Олег, помітивши стурбованість сестри, зрозумів, що щось трапилося.
En: Oleh, noticing his sister's anxiety, realized something had happened.
Uk: Після завершення першого акту, він підійшов до сестри.
En: After the first act ended, he approached his sister.
Uk: "Втративсь перстень," — сказала Катерина з відчаєм у голосі.
En: "The ring is lost," Kateryna said with despair in her voice.
Uk: Олег знав, наскільки важливий цей перстень для родини і для Катерини.
En: Oleh knew how important this ring was for the family and for Kateryna.
Uk: Він подумав, що знайти його серед натовпу буде нелегко, але часу не було.
En: He thought finding it among the crowd would be difficult, but there was no time to lose.
Uk: Він вирішив покликати Ярослава, сімейного друга і працівника охорони театру.
En: He decided to call Yaroslav, a family friend and a security worker at the theater.
Uk: Ярослав відрізнявся своєю пильністю і врівноваженою рішучістю.
En: Yaroslav was known for his watchfulness and composed decisiveness.
Uk: Олег швидко пояснив йому ситуацію, і обидва рушили на пошуки.
En: Oleh quickly explained the situation to him, and both set off in search.
Uk: По гучномовцю один з адміністраторів оголосив, що зал скоро зачиняється.
En: Over the loudspeaker, one of the administrators announced that the hall would soon be closing.
Uk: Олег занепокоївся.
En: Oleh grew worried.
Uk: Разом з Ярославом вони шукали перстень усьому театром.
En: Together with Yaroslav, they searched the entire theater for the ring.
Uk: Зрештою, коли настав час останнього акту, вони ввійшли до гранд зали, де під однією з розкішних лавок вони побачили щось блискуче.
En: Finally, when it was time for the last act, they entered the grand hall, where under one of the luxurious benches, they saw something shiny.
Uk: Це був перстень!
En: It was the ring!
Uk: Серце Олега зраділо.
En: Oleh's heart rejoiced.
Uk: Яке полегшення!
En: What a relief!
Uk: Він швидко забрав реліквію і повернувся до Катерини.
En: He quickly retrieved the relic and returned to Kateryna.
Uk: Вона ледь не заплакала від щастя, коли взяла перстень у свої руки.
En: She almost cried from happiness when she took the ring in her hands.
Uk: Перед фінальним акордом Олег тихо подав його сестрі, яка, заспокоївшись, впевнено завершила свій виступ.
En: Before the final chord, Oleh quietly handed it to his sister, who, calmed down, confidently finished her performance.
Uk: Олег усвідомив, як важливо зберігати сімейні традиції і речі, що з ними пов’язані, і відчув нову повагу до родинних цінностей, розуміючи, що вони єднають серця більше, ніж будь-яка логіка.
En: Oleh realized how important it is to preserve family traditions and the things associated with them, and felt a renewed respect for family values, understanding that they unite hearts more than any logic.
Uk: Святковий вечір у Львівському опері закінчився тримкими оплесками, а серця Олега і Катерини благословляли оновленою силою духу сімейного збереження.
En: The festive evening at the Lviv Opera ended with thunderous applause, and the hearts of Oleh and Kateryna were blessed with a renewed strength of family preservation spirit.
Vocabulary Words:
- enchanting: чарівному
- gentle: ніжним
- melodies: мелодіями
- captivated: захоплених
- pragmatic: прагматичний
- talisman: талісманом
- ancient: древню
- relic: реліквію
- aria: арій
- frantically: в паніці
- watchfulness: пильністю
- composed: врівноваженою
- decisiveness: рішучістю
- loudspeaker: гучномовцю
- luxurious: розкішних
- retrieve: забрав
- rejoiced: зраділо
- revered: усвідомив
- preserve: зберігати
- traditions: традиції
- values: цінностей
- thunderous: тримкими
- applause: оплесками
- spirits: духу
- preservation: збереження
- melodic: чудовими
- hall: зала
- spectators: глядачів
- despair: відчаєм
- relieved: полегшення