کتاب‌ها و اندیشه‌ها

انتشار رباعیات عطار نیشابوری به زبان فرانسه برای اولین بار؛ گفت‌وگو با جلال علوی‌نیا

03.06.2019 - By ار.اف.ای / RFIPlay

Download our free app to listen on your phone

Download on the App StoreGet it on Google Play

مصطفی خلجی

برای اولین بار رباعیات عطار نیشابوری، شاعر و عارف بزرگ ایرانی، بر اساس نسخه تصحیح شده از سوی محمدرضا شفیعی کدکنی، استاد ادبیات فارسی دانشگاه تهران به زبان فرانسه ترجمه و از سوی انتشارات "لتر پرسان" (نامه‌های ایرانی) در پاریس منتشر شده است.

جلال علوی‌نیا، مدیر این انتشارات و مترجم این رباعیات که پیشتر نیز چند اثر ادبی از زبان‌های فرانسه و فارسی ترجمه کرده، در گفت‌وگو با بخش فارسی رادیو بین‌المللی فرانسه درباره کتاب جدید خود توضیح می‌دهد.

این مترجم همچنین درباره آشنایی فرانسوی‌زبانان با عطار نیشابوری می‌گوید که این شاعر، در میان دیگر شاعران ایرانی "یکی از خوش‌شنانس‌ترین‌ها"ست.

در ترجمه و انتشار رباعیات عطار به زبان فرانسه، حدود ششصد رباعی انتخاب شده است.

علوی‌نیا در مقدمه‌ای که در ابتدای ترجمه رباعیات عطار نوشته، تأکید کرده که معیار اصلی انتخاب هر رباعی، داشتن توآمان ارزش‌های ادبی و عرفانی بوده است.

جلال علوی‌نیا در توضیحی که درباره شیوه ترجمه عبارات و اصطلاحات زبان عطار می‌گوید، اضافه می‌کند که تقریبا انتقال موسیقی شعر کلاسیک فارسی به زبان فرانسه غیرممکن است.

More episodes from کتاب‌ها و اندیشه‌ها