Fluent Fiction - Czech:
The Art of Balance: Collaboration in the Face of Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-29-22-34-01-cs
Story Transcript:
Cs: Jolana stála před skleněnou tabulí a hleděla na barevné lístky rozházené po jejím povrchu.
En: Jolana stood in front of the glass board, gazing at the colorful notes scattered across its surface.
Cs: Bylo jaro.
En: It was spring.
Cs: Sluneční paprsky pronikaly do místnosti a dodávaly jí energii.
En: Sunlight streamed into the room, filling it with energy.
Cs: Byl to den, kdy měli představit svoji novou aplikaci investorům.
En: It was the day they were to present their new app to the investors.
Cs: Nervozita stoupala.
En: The nervousness was rising.
Cs: Tomáš seděl u počítače.
En: Tomáš sat at the computer.
Cs: Když vzhlédl, viděl Jolanu, jak se zamyšleně probírá poznámkami.
En: When he looked up, he saw Jolana thoughtfully going through her notes.
Cs: Marek, s hrstí náčrtů, přistoupil blíž.
En: Marek, with a handful of sketches, approached closer.
Cs: "Jolano, musíme zkusit jiný design.
En: "Jolano, we need to try a different design.
Cs: Tento je inovativnější," naléhal Marek.
En: This one is more innovative," Marek urged.
Cs: Jolana věděla, že Marek má dobré nápady.
En: Jolana knew that Marek had good ideas.
Cs: Ale teď změna mohla ohrozit celý jejich plán.
En: But now, a change could jeopardize their entire plan.
Cs: "Marek," začala opatrně, "máme už jenom hodinu.
En: "Marek," she began cautiously, "we only have an hour left.
Cs: Pokud teď změníme směr, riskujeme, že investoři neporozumí naší vizi."
En: If we change direction now, we risk the investors not understanding our vision."
Cs: Tomáš se postavil mezi ně.
En: Tomáš positioned himself between them.
Cs: "Možná můžeme najít kompromis?
En: "Maybe we can find a compromise?
Cs: Snažit se spojit obě myšlenky?"
En: Try to combine both ideas?"
Cs: navrhl.
En: he suggested.
Cs: Byl to pokus o smír, který často uplatňoval, když se Jolana a Marek neshodli.
En: It was an attempt at peacemaking that he often employed when Jolana and Marek disagreed.
Cs: Odpověď přišla ve chvíli, kdy se otevřely dveře konferenčního sálu.
En: The answer came just as the conference room doors opened.
Cs: Byla chvíle na velkou prezentaci.
En: It was time for the big presentation.
Cs: Všichni tři cítili napětí v místnosti.
En: All three felt the tension in the room.
Cs: Když začala prezentace, Jolana vedla řeč klidně a sebejistě.
En: As the presentation started, Jolana spoke calmly and confidently.
Cs: Ukázala investorům prezentaci aplikace ve své původní verzi.
En: She showed the investors the app presentation in its original version.
Cs: Náhle se Marek ozval, přerušil tok její řeči.
En: Suddenly, Marek spoke up, interrupting her flow.
Cs: "Rád bych ještě dodal, že můžeme zlepšit uživatelskou zkušenost," prohlásil a ukázal svůj návrh.
En: "I would like to add that we can enhance the user experience," he declared, showing his design.
Cs: Jolana se překvapeně zastavila.
En: Jolana stopped in surprise.
Cs: Tomáš zadržel dech.
En: Tomáš held his breath.
Cs: Obrátila se k publikům a improvizovala.
En: She turned to the audience and improvised.
Cs: "Vidíte, že máme různé pohledy.
En: "You see, we have different perspectives.
Cs: Kombinací původní verze a nových návrhů můžeme vytvořit něco výjimečného," řekla se zářením v očích.
En: By combining the original version and new suggestions, we can create something extraordinary," she said with a sparkle in her eyes.
Cs: Investoři si začali našeptávat.
En: The investors started whispering among themselves.
Cs: Jeden z nich se zdvihl a usmál.
En: One of them stood up and smiled.
Cs: "To, co děláte, je zajímavé.
En: "What you're doing is interesting.
Cs: Kombinace vašich nápadů nám ukazuje, že jste schopni přizpůsobit se a růst.
En: The combination of your ideas shows us that you are capable of adapting and growing.
Cs: Budeme uvažovat o investici."
En: We will consider the investment."
Cs: Po prezentaci vešla do místnosti úleva.
En: After the presentation, relief entered the room.
Cs: Jolana pochopila hodnotu spolupráce a kompromisu.
En: Jolana understood the value of collaboration and compromise.
Cs: Uvědomila si, že i přestože chtěla vést sama, stala se lepší tím, že vyslechla ostatní.
En: She realized that even though she wanted to lead on her own, she became better by listening to others.
Cs: spojení sil bylo to, co jejich projekt potřeboval.
En: The union of their strengths was what their project needed.
Cs: "Skvělá práce, týme," řekla.
En: "Great job, team," she said.
Cs: západem slunce se otevřela okna a veselý vítr přinášel nový den.
En: As the sun set, the windows opened, and a cheerful breeze ushered in a new day.
Cs: A mezi nimi začal nový příběh, příběh, který psali společně.
En: And among them began a new story, a story they were writing together.
Vocabulary Words:
- gazing: hleděla
- notes: lístky
- nervousness: nervozita
- sketches: náčrtů
- urged: naléhal
- jeopardize: ohrozit
- cautiously: opatrně
- compromise: kompromis
- attempt: pokus
- peacemaking: smír
- conference room: konferenčního sálu
- tension: napětí
- confidently: sebejistě
- flow: tok
- interrupting: přerušil
- improvised: improvizovala
- perspectives: pohledy
- extraordinary: výjimečného
- whispering: našeptávat
- adapting: přizpůsobit
- relief: úleva
- collaboration: spolupráce
- realized: uvědomila si
- strengths: síly
- union: spojení
- ushered: přinášel
- cheerful breeze: veselý vítr
- beginning: začal
- combining: spojit
- extraordinary: výjimečného