Fluent Fiction - Irish:
The Illusionist's Heist: Mystery at the National Gallery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-25-22-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Lá brónach, ach álainn Fómhair a bhí ann, sa Ghailearaí Náisiúnta na hÉireann.
En: It was a sad, yet beautiful autumn day at the Gailearaí Náisiúnta na hÉireann (National Gallery of Ireland).
Ga: Bhí an ghailearaí maisithe le maisiúcháin uafásacha don Oíche Shamhna.
En: The gallery was decorated with terrifying decorations for Halloween.
Ga: Bhí cóiníní puffáilte agus toraí géagánacha i ngach áit.
En: Stuffed rabbits and eerie cobwebs were everywhere.
Ga: Bhí feadóg an ghaoth ag canadh trí na fuinneoga seanda.
En: The wind's whistle was singing through the old windows.
Ga: Ach, bhí rud éigin in easnamh.
En: Yet, something was missing.
Ga: Bhí Niamh, stair-ealaíontóir cliste le fiosrúchán folaithe sa croí aici, ag féachaint go géar timpeall na gailearaí.
En: Niamh, a clever art historian with a hidden curiosity, was looking keenly around the gallery.
Ga: Bhí Cathal, an coimeádaí, ag breathnú go himníoch.
En: Cathal, the curator, was looking worried.
Ga: Bhí fuaim na gcoisbheart ag meascadh leis na scáthanna a bhí damhsa timpeall an halla.
En: The sound of footsteps mingled with the shadows that danced around the hall.
Ga: Bhí péintéireacht luachmhar ar iarraidh.
En: A valuable painting was missing.
Ga: Bheadh an scannal tubaisteach do chlú an ghailearaí ar Oíche Shamhna.
En: The scandal would be disastrous for the gallery's reputation on Halloween night.
Ga: Bhí Niamh ag iarracht iarracht an péintéireacht a aimsiú sular tharla scannal mór.
En: Niamh was trying to find the painting before a major scandal occurred.
Ga: Phléigh sí le Ronan, garda slándála le stair rúnda.
En: She discussed it with Ronan, a security guard with a mysterious background.
Ga: "Ronan," a dúirt sí go ciúin, "tá rud éigin aisteach faoi seo.
En: "Ronan," she said quietly, "there's something strange about this.
Ga: Tá lán daoine anseo, ach ní is féidir liom muinín a bheith agam as go leor acu.
En: There are many people here, but I can't trust many of them."
Ga: "D'fhreagair Ronan le nod.
En: Ronan nodded in response.
Ga: "Tá mé ag mothú an rud céanna, Niamh.
En: "I feel the same way, Niamh.
Ga: Tá dúil agam i gcúntasachta.
En: I believe in accountability.
Ga: Cabhróidh mé leat.
En: I will help you."
Ga: "Le chéile, bhí Niamh agus Ronan ag scagadh na rabhlóidí ealaíne.
En: Together, Niamh and Ronan were sifting through the art revolutions.
Ga: Bhí a fhios aici gur gá úsáid a bhaint as a cuid eolais chun na nodanna a iniúchadh.
En: She knew she had to use her knowledge to investigate the clues.
Ga: Bhí Cathal ag iarraidh an scéal a choinneáil dúnta istigh, ach ní raibh Niamh sásta fanacht.
En: Cathal wanted to keep the story under wraps, but Niamh wasn't willing to wait.
Ga: Bhí cluiche bradach ag teacht chun cinn.
En: A cunning game was unfolding.
Ga: Bhí an cur amú súl ealaíne le linn an taispeántas eaglaise ag nochtadh na bpíosaí sa choirceog.
En: The distraction of artistic illusion during the gallery exhibition was revealing the hidden pieces.
Ga: Rinne sí iarracht cleas chun teacht ar an fhírinne.
En: She attempted a trick to find the truth.
Ga: Sa Halla na Scáthán, bhí meriún aibí ina suí.
En: In the Hall of Mirrors, a deep secret was sitting.
Ga: Ghlaoigh Niamh orthu go léir.
En: Niamh called out to them all.
Ga: Bhreathnaigh scáthanna agus soilse ar dhromchlaí an marmair.
En: Shadows and lights played on the marble surfaces.
Ga: Bhí nóiméad mór anseo.
En: A big moment was here.
Ga: "Bíonn mé a fhios, Cathal, gur thóg tú an péintéireacht," a dúirt Niamh go cróga.
En: "I know, Cathal, that you took the painting," said Niamh bravely.
Ga: Sheas Ronan leis, ag brúchtadh an bhaincéir isteach.
En: Ronan stood by, pressuring the banker.
Ga: Dúil a bhí le sníorú ina shúile ag Cathal.
En: Regret welled up in Cathal's eyes.
Ga: "Bhí mé ag iarraidh é a chosaint," ar seisean i guth throm.
En: "I was trying to protect it," he said in a heavy voice.
Ga: Rinne sé a admháil agus d'iarr Niamh air cabhair a lorg.
En: He admitted it, and Niamh asked him to seek help.
Ga: Bhí Ronan ann chun a chinntiú go dtiocfaidh an fíorú arís.
En: Ronan was there to ensure the painting would be returned.
Ga: D'éirigh leis an bpéintéireacht a athfhilleadh roimh smaointeoringt na meán.
En: They succeeded in restoring the painting before media speculation swirled.
Ga: Ar Oíche Shamhna, féiliúr bealach na haimsirí sa gailearaí.
En: On Halloween night, a festive spirit filled the gallery.
Ga: Bhí an teaghlach ealaíonta sábháilte arís.
En: The artistic family was safe again.
Ga: D'fhoghlaim Niamh a muinín i dtairiscintí ní hamháin i saol na healaíne, ach in eachtraíocha.
En: Niamh learned to trust not only in offers but also in adventures.
Ga: Thug Cathal íoc di le meas éadmhar.
En: Cathal repaid her with admiring respect.
Ga: Bhí sí sásta leis an toradh.
En: She was pleased with the outcome.
Ga: Bhí an ealaín agus an draíocht fite folamhta, agus gan sipéaireachtaí ón phianbhalla iarainn foirceann.
En: The art and magic were seamlessly woven together, without any infiltration from the harsh iron barrier.
Ga: Bhí triúr ar bís, ag comhoibriú arís lena chéile.
En: The trio was excited, collaborating once more.
Vocabulary Words:
- sad: brónach
- autumn: Fómhair
- gallery: gailearaí
- terrifying: uafásacha
- eerie: géagánacha
- whistle: feadóg
- windows: fuinneoga
- historian: stair-ealaíontóir
- curator: coimeádaí
- footsteps: coisbheart
- shadows: scáthanna
- valuable: luachmhar
- reputation: clú
- scandal: scannal
- curiosity: fiosrúchán
- accountability: dúil i gcúntasachta
- investigate: iniúchadh
- illusion: cur amú súl
- exhibition: taispeántas
- unfolding: ag teacht chun cinn
- trick: cleas
- secret: an fhírinne
- marble: marmair
- admire: meas éadmhar
- restore: athfhilleadh
- speculation: smaointeoringt
- festive: féiliúr
- woven: fite
- infiltration: sipéaireachtaí
- barrier: pianbhalla