魔都英语新闻丨ShanghaiLive

04/13 TOP NEWS | 九二共识是两岸关系“定海神针”/上海空气质量/银行存款增速创新高

04.13.2023 - By ICSPlay

Download our free app to listen on your phone

Download on the App StoreGet it on Google Play

NEWSON 04/121.MAINLAND SPOKESPERSON: 1992 CONSENSUS IS ANCHOR OF CROSS-STRAIT TIES国台办:九二共识是两岸关系和平发展的“定海神针”2. SH AIR QUALITY TO IMPROVE TOMORROW上海空气质量明日或将转好3.CHINESE BANK DEPOSITS GREW AT RECORD RATE LAST YEAR中国银行存款去年增速创新高----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------

MAINLAND SPOKESPERSON: 1992 CONSENSUS IS ANCHOR【支柱】OF CROSS-STRAIT TIES国台办:九二共识是两岸关系和平发展的“定海神针”A Chinese mainland spokesperson today expressed hope that people on both sides of the Taiwan Strait will meet each other halfway and work for the well-being of the entire Chinese nation by adhering【遵循】to the 1992 Consensus, which is the anchor of cross-strait ties. Zhang Hong tells us more.4月12日,国台办发言人表示,希望两岸同胞在坚持“九二共识”的共同政治基础上,相向而行,携手并进,共创中华民族绵长福祉。记者张泓带来详细报道。

Zhu Fenglian, a spokesperson for the Taiwan Affairs Office of the State Council, said the 1992 Consensus and the policy of "one country, two systems"are two concepts. The 1992 Consensus, embodying【体现】the one-China principle, cleanly defines the nature of cross-strait relations and serves as the political foundation for promoting the peaceful development of relations across the Taiwan Strait. The policy of "one country, two systems" is an institutional arrangement following national reunification.Zhu said in designing the specifics for implementing the policy in Taiwan,China will give full consideration to the realities in Taiwan and views and proposals from all walks of life on both sides of the Taiwan Strait. She said the visit of Ma Ying-jeou, former chairman of the Kuomintang party, to the Chinese mainland showed the common hope of compatriots【同胞】on both sides for cross-strait peace, development, communication and cooperation.国台办发言人朱凤莲表示,“九二共识”和“一国两制”政策是两个概念。体现一个中国原则的“九二共识”清晰地界定了两岸关系的性质,是促进两岸关系和平发展的政治基础。“一国两制”政策是国家统一后的一种制度安排。朱凤莲说,在设计台湾政策的具体实施方案时,中国将充分考虑到台湾的实际情况和两岸各界的意见和建议。她说,国民党前主席马英九访问中国大陆,反映了两岸同胞要和平、要发展、要交流、要合作的共同心声。

Zhu Fenglian, Spokesperson of Taiwan Affairs Office of the State Council朱凤莲国台办发言人 “我相信大家都已经注意到岛内舆论对这种现象的评价。马英九用行动证明‘九二共识’的有效性,有助于促进两岸交流、化解敌意,而蔡英文几乎完全倒向美国,把台湾推进惊涛骇浪之中。”“Ma's visit received positive comments from the public. The visit manifested that the1992 Consensus is the fundamental anchor for the peaceful development of cross-strait relations. It has positive significance for promoting exchanges between compatriots on both sides of the strait and the peaceful development of cross-strait relations. Tsai Ing-wen almost completely sided with the UnitedStates, pushing Taiwan into stormy seas. “

Zhu also responded to the question concerning the Democratic Progressive Party authority's proposal to ban TikTok. She said it is an excuse of the DPP authorities to prevent people in Taiwan from learning about the actual situation on the mainland.      朱凤莲还回应了有关民进党当局提议禁止TikTok的问题。她说,这是民进党当局的一个借口,目的是阻止台湾人民了解大陆的真实情况。

SH AIR QUALITY TO IMPROVE TOMORROW上海空气质量明日或将转好The national observatory renewed a blue alert this morning for sandstorms in many regions of the country. Shanghai was hit with floating sand and dust last night and today, prompting sanitation【环境卫生】authorities to launch emergency measures to reduce the dust. Forecasters expect light rain tomorrow, which will help clear the air. Zhang Yue has more. 4月12日上午,中央气象台继续发布沙尘暴蓝色预警。11日晚和12日,上海出现浮尘天气,环卫部门启动紧急措施以减少沙尘。气象台预报明日(04/13)会有小雨,将有助于清洁空气。记者张乐带来详细报道。

Floating sand and dust peaked around 9 pm yesterday, with the Air Quality Index rising to 500, or severely polluted. The main pollutant was PM10. By midnight, pollution levels still hovered around the peak. The AQI had dropped to a still high level of 269 at 9 am today. Residents noticed.浮尘在11日晚9点左右达到高峰,空气质量指数上升到500,即严重污染程度,其中首要污染物是PM10。到午夜时分,污染水平仍在峰值附近徘徊。12日上午9点,空气质量指数已经下降到269,但仍然处在很高的水平。市民们也注意到这一现象。

Residents市民“鼻子不太舒服,空气有点浑浊。”“My nose is itchy and irritated. The air is not clear.”

To reduce sand and dust in the air, district environmental sanitation bureaus had more water trucks spraying roads and residential compounds today.为了减少空气中的沙尘,4月12日,区环卫局安排了更多洒水车在道路和住宅区喷洒。

Jiang Feiwu, Sanitation Worker姜飞武 欣谊环卫公司外滩保洁班保洁员“白班七八车增加到十二车左右,一直不停地洒。”“During the daytime, we had 12 water trucks on the road instead of the usual seven.”Weather forecasters added it will be cooler tomorrow and Friday and that rain will help improve air quality.气象预报员补充说,本周四和周五会比较凉爽,下雨将有助于改善空气质量。

CHINESE BANK DEPOSITS GREW AT RECORD RATE LAST YEAR中国银行存款去年增速创新高Deposits at 13 of China’s major banks increased by 12.4 percent last year over the year before, as potential spenders decided to keep their money in their accounts rather than put it into depressed real estate and capital markets.去年,中国13家主要银行的存款比前一年增加了12.4%。原因在于潜在的消费者决定把钱留在他们的账户里,而不是投入到低迷的房地产和资本市场。

The 13 banks added 16.7 trillion yuan in customer deposits in 2022, according to their financial reports, bringing their total deposits to 150 trillion yuan. Yicai Global reports that it is the fastest expansion of deposits the banking system has ever seen. Deposits continued to accumulate in the first quarter of this year, growing by 41 percent year-on-year and adding 15.4 trillion yuan to savings, the central bank reported yesterday. The sharp increase in deposits is affecting the profitability of China's banking sector. Interest payments by the 13 banks surged【激增】16 percent year-on-year in 2022 to 2.5 trillion yuan, forcing many banks to cut their deposit rates twice last year and smaller banks to consider further cuts this year. 这13家银行的财务报告显示其在2022年增加了约16.7万亿元的客户存款,存款总额超过150万亿元。第一财经报道称,这是银行系统有史以来最快的存款扩张。中国央行4月11日报告称,今年第一季度存款继续积累,同比增长41%,增加了约15.4万亿元的储蓄。存款的急剧增加正在影响中国银行业的盈利能力。2022年,13家银行的利息支出同比激增16%,超过2.5万亿元,迫使许多银行去年两次下调存款利率,小型银行今年考虑进一步下调。

#热词加油站anchor/ ˈæŋkə/【支柱】adhere/ ədˈhɪə (r)/【遵循】embody/ ɪmˈbɑdi/【体现】compatriot/kəmˈpæt.ri.ət/【同胞】sanitation/sænɪ'teɪʃ(ə)n/【环境卫生】surge/sɜːdʒ/【激增】订阅我们,打卡每日精选英语新闻!不定期投放“精品大咖访谈”喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~

More episodes from 魔都英语新闻丨ShanghaiLive