Fluent Fiction - Ukrainian:
When Decorations Went Delightfully Awry: A Festive Fiasco Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2024-12-25-23-34-02-uk
Story Transcript:
Uk: Сніг пухнастою ковдрою вкрив усе вулиці закритого котеджного містечка, де кожен будинок мав на меті перевершити сусідів яскравими новорічними прикрасами.
En: The snow covered all the streets of the closed cottage village like a fluffy blanket, where every house aimed to outshine the neighbors with bright New Year decorations.
Uk: І ось саме тут, на центральній вулиці, стояв будинок Олексія та Марії, де вони теж постановили створити ідеальну святкову атмосферу.
En: And here, on the main street, stood the house of Oleksii and Maria, where they, too, decided to create the perfect festive atmosphere.
Uk: Олексій, завжди весело налаштований, коли марші для прикраси будинку прийшла, був готовий підкорити всіх своїми великими планами.
En: Oleksii, always in high spirits when it came time to decorate the house, was ready to conquer everyone with his grand plans.
Uk: Блискучі гірлянди, великі надувні Санта, сяючі зірки — все це він дістав з коробок у гаражі.
En: Shiny garlands, large inflatable Santas, glowing stars — all of these he took out of boxes in the garage.
Uk: Його партнерка Марія стояла поруч, обіймавши руки на грудях і довіряючи, що хоч цього разу усе піде за планом.
En: His partner Maria stood nearby, arms crossed, trusting that, hopefully, this time everything would go according to plan.
Uk: — Олексію, — розважливо порадила вона, — можливо, почнемо з чогось простішого?
En: "Oleksii," she advised reasonably, "perhaps we should start with something simpler?"
Uk: Але її слова губилися у хвилі його ентузіазму.
En: But her words were lost in the wave of his enthusiasm.
Uk: Його стратегія була ще масштабнішою: величезний сніговик на даху та світловий тунель вздовж стежки.
En: His strategy was even grander: a huge snowman on the roof and a light tunnel along the path.
Uk: Коли почався процес, все йшло через пень-колоду.
En: When they began the process, everything went haywire.
Uk: Гірлянди заплутувались, як в'язка лісіанських горіхів, Санта здувався одразу, як тільки Олексій його надував, а зірки наче не хотіли світитися.
En: The garlands tangled like a bundle of hazel nuts, the Santa deflated as soon as Oleksii blew it up, and the stars seemed unwilling to shine.
Uk: На це зібралася вже пів вулиці, зацікавлені сусіди спостерігали цю веселішу частину сезону.
En: Half the street had gathered, intrigued neighbors watching this jolliest part of the season.
Uk: Вони сміялися і підбадьорювали Олексія та Марію.
En: They laughed and cheered on Oleksii and Maria.
Uk: А тоді настав кульмінаційний момент.
En: Then came the climax.
Uk: Коли гірлянда, якою обмотувався Олексій, підскочила вгору, та увесь їхній реквізит ризикував стати однією великою декораційною купою внизу!
En: When the garland that was wrapped around Oleksii leapt upward, their entire display was at risk of becoming one big decorative pile at the bottom!
Uk: Все звалилось в тріскоті і розліталось в сторони.
En: Everything toppled with a crackle and scattered in all directions.
Uk: Гірлянди, Санта, зірки — усі опинились в снігу, а Олексій, загубивши рівновагу, злигав на сніговик.
En: Garlands, Santa, stars — all ended up in the snow, and Oleksii, losing his balance, slid onto the snowman.
Uk: Залежала тиша.
En: A silence fell.
Uk: А потім Марія засміялася.
En: And then Maria laughed.
Uk: Її сміх підхопили й сусіди, і незабаром увесь двір гримів від веселощів.
En: Her laughter was picked up by the neighbors, and soon the whole yard was roaring with merriment.
Uk: Люди прийшли на допомогу.
En: People came to help.
Uk: Закипіла робота зі встановлення всього назад.
En: The reconstruction quickly began.
Uk: Кожен мав свій досвід і вправність, щоб зробити все докупи.
En: Everyone had their own experience and skills to bring everything back together.
Uk: Навіть дітлахи приносили свої ліхтарики, щоб додати свого світла.
En: Even the children brought their lanterns to add their own light.
Uk: Того вечора, у затишку каміну з парою гарячого шоколаду, Олексій поглянув на Марію та подумав про всю цю велику декораційну пригоду.
En: That evening, in the comfort of the fireplace with a couple of hot chocolates, Oleksii looked at Maria and thought about this whole big decorative adventure.
Uk: Розуміння прийшло само по собі: головне — не ідеальний будинок, а ті миттєвості, коли ти разом з близькими, і навіть в нерозумності знайти щось важливе.
En: The realization came on its own: the main thing is not the perfect house, but those moments when you are together with loved ones, and even in foolishness, you find something important.
Uk: Так завершилось одне з найвеселіших святкувань у маленькому містечку, добрим прикладом якого було те, як легко можна перетворити перипетії на нагоду бути разом.
En: Thus ended one of the most joyous celebrations in the small village, a good example of how easily predicaments can be turned into opportunities to be together.
Vocabulary Words:
- fluffy: пухнастою
- decorations: прикраси
- aimed: мав на меті
- outshine: перевершити
- spirits: настрій
- conquer: підкорити
- garland: гірлянда
- inflatable: надувний
- strategy: стратегія
- grand: масштабний
- tangled: заплутувались
- deflated: здувався
- intrigued: зацікавлені
- enthusiasm: ентузіазму
- climax: кульмінаційний момент
- crackle: тріскоті
- scattered: розліталось
- balance: рівновага
- merriment: веселощі
- reconstruction: встановлення
- experience: досвід
- skills: вправність
- lanterns: ліхтарики
- comfort: затишок
- realization: розуміння
- predicaments: перипетії
- opportunities: нагоду
- festive: святковий
- display: реквізит
- decorative: декораційною