Fluent Fiction - Mandarin Chinese:
Whispers of Strength: A Winter Night at Anjing Teahouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-07-08-38-19-zh
Story Transcript:
Zh: 傍晚,北风呼啸,冬夜的寒意笼罩着整个城镇。
En: In the evening, the north wind howled, and the chill of the winter night enveloped the entire town.
Zh: 空气中弥漫着安静茶屋的清香。
En: The air was filled with the tranquil aroma of the Anjing teahouse.
Zh: 木制墙壁在柔和的灯笼光下泛出微光,茶杯的轻轻碰撞声为这个地方增添了一份宁静。
En: The wooden walls glowed softly under the gentle lantern light, and the light clinking of teacups added a sense of tranquility to the place.
Zh: 礼云是安静茶屋的主人。
En: Liyun is the owner of the Anjing teahouse.
Zh: 每天,她微笑着迎接客人,但在内心深处,她正努力平复一个秘密:她最近被诊断出心脏病。
En: Every day, she greets her guests with a smile, but deep inside, she is struggling to calm a secret: she was recently diagnosed with a heart condition.
Zh: 她不想让这份忧虑打破茶屋的平和,也不想让朋友担心。
En: She doesn't want this worry to disrupt the peace of the teahouse or to make her friends concerned.
Zh: 于是,她选择隐藏。
En: So she chooses to hide it.
Zh: 珍是礼云多年的好友。
En: Zhen has been Liyun's friend for many years.
Zh: 多年的友谊让她直觉出礼云有什么事情没有说出口,但她不知道究竟是什么。
En: Their years of friendship give her the intuition that Liyun is holding something back, but she doesn't know exactly what it is.
Zh: 她总是细心观察,试图找出礼云异常的原因。
En: She is always observant, trying to find out the reason for Liyun's unusual behavior.
Zh: 另一边,明是茶屋的常客,
En: On the other hand, Ming is a regular customer at the teahouse.
Zh: 他喜欢这里的宁静氛围,也享受观察礼云和珍之间的互动。
En: He enjoys the tranquil atmosphere here and also enjoys observing the interaction between Liyun and Zhen.
Zh: 他未曾知道他们之间的暗流,只是静静地品茶,用心感受。
En: He is unaware of the undercurrents between them, simply sipping his tea quietly, feeling with his heart.
Zh: 一天晚上,珍终于忍不住了。
En: One evening, Zhen could no longer hold back.
Zh: 她看着礼云,问道:“礼云,你最近好吗?你看起来有些疲惫。”
En: She looked at Liyun and asked, "Liyun, how have you been lately? You seem a bit tired."
Zh: 礼云专注地为她斟了一杯新泡的茉莉茶,手微微颤抖。
En: Liyun attentively poured her a cup of freshly brewed jasmine tea, her hand slightly trembling.
Zh: 礼云沉默了一会儿。
En: Liyun was silent for a while.
Zh: 冬日的风从窗外轻轻吹过,她感觉到内心的挣扎。
En: The winter wind blew gently from outside the window, and she felt her inner struggle.
Zh: 她懂得珍的关心是真实的,也懂得自己该如何选择。
En: She understood that Zhen's concern was genuine, and she knew how she should choose.
Zh: “珍,”她开始说道,声音平静但混杂着一丝颤抖,“我有件事情想告诉你。”
En: "Zhen," she began to say, her voice calm but tinged with a slight tremor, "I have something I want to tell you."
Zh: 她将自己的手覆在珍的手上,缓缓吐露出心中的秘密。
En: She placed her hand over Zhen's and slowly revealed the secret in her heart.
Zh: 在这片温暖而宁静的氛围中,珍静静地听完,轻轻拥抱了她,温柔地说道:“我们会一起面对。”
En: In this warm and serene atmosphere, Zhen listened quietly, gently hugged her, and softly said, "We will face it together."
Zh: 礼云的眼泪在眼眶里打转,但心里有了一丝温暖的力量。
En: Tears welled up in Liyun's eyes, but she felt a warm strength inside.
Zh: 在旁的明,默默地观察着。
En: Ming, observing from the side, silently admired the power of friendship.
Zh: 他心中暗暗赞叹友谊的力量,无须多言,便能给予那么多的支持与温暖。
En: Without many words, it can provide so much support and warmth.
Zh: 从那天起,礼云不再独自承受痛苦。
En: From that day on, Liyun no longer bore the pain alone.
Zh: 她发现,分享并不让她脆弱,反而使她的生活更加充实,友谊更加深厚。
En: She discovered that sharing did not make her vulnerable; instead, it made her life richer and her friendships deeper.
Zh: 冬夜的茶屋依旧宁静,却充满了新的生机与勇气。
En: The teahouse on the winter night remained tranquil, yet it was filled with new vitality and courage.
Vocabulary Words:
- howled: 呼啸
- chill: 寒意
- enveloped: 笼罩
- tranquil: 宁静
- aroma: 清香
- teahouse: 茶屋
- glowed: 泛出
- clinking: 碰撞
- owner: 主人
- diagnosed: 诊断
- intuition: 直觉
- observant: 细心
- undercurrents: 暗流
- sipping: 品
- attentively: 专注地
- trembling: 颤抖
- serene: 宁静
- tinged: 混杂
- revealed: 吐露
- warmth: 温暖
- admired: 赞叹
- vulnerable: 脆弱
- rich: 充实
- vitality: 生机
- courage: 勇气
- envelope: 笼罩
- introspection: 内心
- conversed: 交谈
- overcame: 克服
- murmured: 呢喃