Social English ソーシャル英語

044.Google翻訳の間違い-Be Careful With Google Translate!


Listen Later

Send me a message!

044- 今日は、Google翻訳についてお話します。
日本人の英語の学生をよく見かけます
英語を学んでいる人は、Google翻訳に頼ってください。
これは最初は問題ありませんが、何かを理解する必要があります。Google翻訳はしばしば間違っています。
それは正しい。 グーグル翻訳はしばしば間違っています。
それは言葉ではなく、言葉の背後にある意味です
それはその会話では間違っています。
英語で誰かと話すとき、これは本当に難しいです。
これがあなたにとって問題であるならば、心配しないでください。 英会話で英語を学んでいる日本人の例をあげましょう。 そして、私はあなたに違いと何が悪いのかを説明します。 注意深く聞いてください!
Today, we're going to talk about Google Translate.
I often see many Japanese English students
that are learning English, rely on Google Translate.
This is okay in the beginning, but you need to understand something: Google Translate is often wrong.
That's right. Google Translate is often wrong.
It's not the word, but the meaning behind the word
that is wrong in that conversation.
This is really difficult when speaking to someone in English.
If this is a problem for you, don't worry. I will give you an example from a Japanese person who's learning English in an Eikaiwa. And I will explain to you the differences and what's wrong. Please listen carefully!

Support the show

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Social English ソーシャル英語By Percy Woods III

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

1 ratings