
Sign up to save your podcasts
Or


Názvem epizody připomínáme jeden z úspěšných románových titulů, který Marta Eich přeložila a který se možná dočká i české jevištní adaptace. Poukazujeme jím ale také na ojedinělou zahraniční perspektivu: v čem bezprostřední kontakt s německým knižním světem usnadňuje překladatelce práci, a co naopak z odstupu už „není tak vidět“?
| moderuje: Jitka Nešporová, sound design: Nikola Šolaja, zvuk: Nikola Šolaja, Jáchym Vanc a studio Wombat, dramaturgie: Jitka Nešporová, Monika Loderová, Jovanka Šotolová, účinkuje: Magdalena Borová, produkce: Karolína Zamora, propagace: Anna-Ester Šotolová, foto: Eliška Klimešová
Zaujala vás tato podcastová série? Podpořte nás přes platformu Darujme.
By iLiteratura.czNázvem epizody připomínáme jeden z úspěšných románových titulů, který Marta Eich přeložila a který se možná dočká i české jevištní adaptace. Poukazujeme jím ale také na ojedinělou zahraniční perspektivu: v čem bezprostřední kontakt s německým knižním světem usnadňuje překladatelce práci, a co naopak z odstupu už „není tak vidět“?
| moderuje: Jitka Nešporová, sound design: Nikola Šolaja, zvuk: Nikola Šolaja, Jáchym Vanc a studio Wombat, dramaturgie: Jitka Nešporová, Monika Loderová, Jovanka Šotolová, účinkuje: Magdalena Borová, produkce: Karolína Zamora, propagace: Anna-Ester Šotolová, foto: Eliška Klimešová
Zaujala vás tato podcastová série? Podpořte nás přes platformu Darujme.