
Sign up to save your podcasts
Or
今月のテーマ「翻訳/アワード」のきっかけとなった、「日本翻訳大賞」のプロジェクトを掘り下げていく今回。
プレゼンターから届いた「いちばん最初に読んだ翻訳小説は?」という質問から、ハリポタ(xiangyu)や「魔女がいっぱい」(長井)、ダレン・シャンなど、子どもの頃に好きだったファンタジー小説の話題に…。日本の翻訳文芸の活性化に大きく寄与し、そしてふたりも実はその影響を受けているこの賞。その気になる”完全インディー体制”とは…?
ーーーーー
▶番組概要
演劇モデルの長井短と、アーティストのシャンユー。創作のひらめきを求め、夜な夜な集まり作業するのは、下北沢のボーナス・トラックにある、下北現像所。
誰かの小さな気付きが、社会をクリエイティブにするクラウドファンディングのように、小さなギモンや好奇心を引き寄せてたら、思わぬアイデアが湧き出る・・・かも?
クラウドファンディング・プラットフォーム「MOTION GALLERY」がお送りするPodcast番組です。
<紹介したプロジェクト>
日本翻訳大賞を続けよう!
翻訳家と翻訳ファンたちの祭典「日本翻訳大賞」クラウドファンディング第2弾のお願い
https://motion-gallery.net/projects/honyaku
<下北現像所>
映画を「つくる」「楽しむ」ための新しい体験を”現像”する台本カフェ・バー(下北沢「ボーナストラック」内)
https://www.instagram.com/shimokitagenzojo/
<もしもし文化センター>
番組のオンラインコミュニティ「もしもし文化センター」へは、下記よりアクセスいただけます!みなさんの参加をお待ちしております!あなたも”もしもしーず”になろう!
https://basic.motion-gallery.net/community/moshibun
<番組のハッシュタグ>
「#ボックス席の深夜2時」
<投稿フォームはこちら!>
みなさんの気になることやパーソナリティに聞いてみたいこと・話してほしいトピック、番組への感想などなど、お待ちしています!
https://forms.gle/8U6dQPW44qRRckoXA
<クラウドファンディング・プラットフォーム「MOTION GALLERY」>
https://motion-gallery.net
今月のテーマ「翻訳/アワード」のきっかけとなった、「日本翻訳大賞」のプロジェクトを掘り下げていく今回。
プレゼンターから届いた「いちばん最初に読んだ翻訳小説は?」という質問から、ハリポタ(xiangyu)や「魔女がいっぱい」(長井)、ダレン・シャンなど、子どもの頃に好きだったファンタジー小説の話題に…。日本の翻訳文芸の活性化に大きく寄与し、そしてふたりも実はその影響を受けているこの賞。その気になる”完全インディー体制”とは…?
ーーーーー
▶番組概要
演劇モデルの長井短と、アーティストのシャンユー。創作のひらめきを求め、夜な夜な集まり作業するのは、下北沢のボーナス・トラックにある、下北現像所。
誰かの小さな気付きが、社会をクリエイティブにするクラウドファンディングのように、小さなギモンや好奇心を引き寄せてたら、思わぬアイデアが湧き出る・・・かも?
クラウドファンディング・プラットフォーム「MOTION GALLERY」がお送りするPodcast番組です。
<紹介したプロジェクト>
日本翻訳大賞を続けよう!
翻訳家と翻訳ファンたちの祭典「日本翻訳大賞」クラウドファンディング第2弾のお願い
https://motion-gallery.net/projects/honyaku
<下北現像所>
映画を「つくる」「楽しむ」ための新しい体験を”現像”する台本カフェ・バー(下北沢「ボーナストラック」内)
https://www.instagram.com/shimokitagenzojo/
<もしもし文化センター>
番組のオンラインコミュニティ「もしもし文化センター」へは、下記よりアクセスいただけます!みなさんの参加をお待ちしております!あなたも”もしもしーず”になろう!
https://basic.motion-gallery.net/community/moshibun
<番組のハッシュタグ>
「#ボックス席の深夜2時」
<投稿フォームはこちら!>
みなさんの気になることやパーソナリティに聞いてみたいこと・話してほしいトピック、番組への感想などなど、お待ちしています!
https://forms.gle/8U6dQPW44qRRckoXA
<クラウドファンディング・プラットフォーム「MOTION GALLERY」>
https://motion-gallery.net