相原茂の中国語閑談

【164】子どもの名前

03.08.2020 - By 相原茂&朱怡穎Play

Download our free app to listen on your phone

Download on the App StoreGet it on Google Play

A164.mp3

中国の新聞を読むと、名前の後ろに(女性)と書いてあることがあります。

確かに、中国人の名前だけみていると「男か女か」が分からないときがあります。

それでも,女性らしい名前と言えば、よく「花」「草」の意味の言葉や、「糸」偏などの偏旁が付いています。

もう一つ、最近中国の“微型小说” wēixíng xiǎoshuōをよく読んでいますが,

その中で、子どもにすごくおかしな名前をつけています。

例えば、

・狗蛋儿Gǒudànr

・歪嘴儿Wāizuǐr

・石头Shítou

・土豆Tǔdòu

・麦子Màizi

中国では小学校に上がる前の子どもたちは大抵ニックネームをつけ、家族や友人など親しい間柄ではその子をニックネームで呼びます。

最近では,大抵本当の名前の一番後ろの漢字をとって繰り返すようですが、表現しやすいように名前とは別の漢字を当てる場合もあります。

上に書いた小説中のニックネームは、その人物を分かりやすく表現するために作ったあだなです、ちょっと田舎っぽく感じます。日本とはずいぶん違いますね。

☆☆番組が本になりました!

『Podcastで学ぶ 中国語エピソード100』(同学社)

http://amzn.to/2pnd5nI

☆朝日出版社ウェブマガジン『あさひてらす』

 →中国文字謎 入門講座(相原茂)

  https://webzine.asahipress.com/categories/710

 →日中いぶこみ百景(相原茂)

  https://webzine.asahipress.com/categories/699

More episodes from 相原茂の中国語閑談