2021.08.15 國際新聞導讀-塔利班攻陷北方要塞馬札里沙里夫開始合圍喀布爾、海地發生7.2級大地震200多人死亡、以色列要在美中之間選邊站了
美國國務院在一份聲明中說,美國國務卿安東尼·布林肯週六與阿富汗總統阿什拉夫·加尼就“為減少暴力而進行的外交和政治努力的緊迫性”進行了交談。
塔利班部隊週六進入阿富汗北部巴爾赫省的首府馬扎里沙裡夫,在安全部隊逃脫時幾乎沒有遭到反對,省級官員說。
拜登授權在阿富汗部署5000名士兵
通過路透社,耶路撒冷郵報STAFF
2021 年 8 月 15 日 00:03
白宮週六晚在一份聲明中說,美國總統喬拜登授權在阿富汗部署約 5,000 名美軍,以促進人員“有序和安全縮編”。
聲明繼續說,拜登命令武裝部隊和情報界對來自阿富汗的“未來恐怖主義威脅”保持警惕。
一位美國國防官員告訴路透社,5000 名士兵中的 4000 人已經獲得批准,另外 1000 人將來自第 82 空降師。
拜登在聲明中說,任何危及美國人員的行動都將得到“迅速而有力”的軍事回應。
塔利班逼近喀布爾,華盛頓和盟友急於撤離
隨著美國和其他支持政府的外國軍隊撤出,武裝分子佔領了一個又一個城鎮後,美國和英國迅速出動軍隊幫助撤離他們的大使館。
通過路透
2021 年 8 月 14 日 20:02
美國海軍陸戰隊在阿富汗南部的海軍陸戰隊基地前線填充沙袋。
(照片來源:JIM HOLLANDER/REUTERS)
廣告
阿富汗總統阿什拉夫加尼週六與當地領導人和國際合作夥伴舉行了緊急會談,因為塔利班叛亂分子越來越接近喀布爾,佔領了首都以南的一個城鎮,該城鎮是通往該市的門戶之一。
隨著美國和其他支持政府的外國軍隊撤出,武裝分子佔領了一個又一個城鎮後,美國和英國迅速出動軍隊幫助撤離他們的大使館。
隨著阿富汗政府軍的抵抗瓦解,許多阿富汗人因戰鬥而逃往首都,並害怕重返強硬的伊斯蘭統治。
“作為你們的總統,我的重點是防止我的人民進一步出現不穩定、暴力和流離失所,”加尼在簡短的電視講話中說,並補充說他正在諮詢政府、長老、政治家和國際領導人。
他沒有回應塔利班要求他辭職的任何停火和政治解決談判的條件,並表示他的首要任務仍然是鞏固該國的安全和國防力量。
“在這方面正在採取嚴肅的措施,”他說,但沒有詳細說明。
卡塔爾一直在主持阿富汗政府與塔利班之間迄今為止尚無結果的和平談判,該國表示已在周六與他們的代表會晤時敦促叛亂分子停火。
據一位不願透露姓名的當地省議會成員稱,早些時候,塔利班幾乎沒有遇到阻力,佔領了喀布爾以南 70 公里(40 英里)的洛加爾省首府普勒阿拉姆。
他們還佔領了北部城市馬扎里沙裡夫,安全部隊逃往烏茲別克斯坦邊境。
然而,警方官員否認了塔利班從 Pul-e-Alam 向喀布爾推進的報導,Pul-e-Alam 是可能襲擊首都的中轉站。
在叛亂分子佔領該國第二和第三大城市後一天,該鎮被佔領。塔利班表示,它即將攻占喀布爾附近的另一個城鎮邁丹沙赫爾(Maidan Shahr)。
一名阿富汗政府官員周五證實,隨著美國領導的軍隊在經過 20 年的戰爭後完成撤軍,南部最大城市和塔利班的中心地帶坎大哈處於武裝分子的控制之下。
2001 年 9 月 11 日襲擊美國之後,美國領導的入侵將塔利班趕下台。
西部靠近伊朗邊境的赫拉特也落入了這群人的手中。塔利班週六表示,它已經佔領了阿富汗東部邊境的庫納爾省、帕克蒂卡省和帕克蒂亞省的首府,但無法立即得到證實。
大使館疏散
一位不願透露姓名的美國官員說,美國軍隊已開始飛往喀布爾,以幫助疏散大使館人員和其他平民。
五角大樓表示,兩個營的海軍陸戰隊和一個步兵營將於週日晚上抵達喀布爾,大約有 3,000 名士兵。如果需要,一個步兵旅戰鬥隊將轉移到科威特作為喀布爾安全的快速反應部隊。
捷克共和國周六表示正在撤離其兩名外交官,德國表示將部署軍隊盡快將其外交官撤離。
外交官說,一些大使館在撤離前已經開始焚燒敏感材料。居民們說,首都的許多人都在囤積大米、其他食品和急救用品。
官員們說,大使館的簽證申請有數万份,華盛頓要求各國暫時安置為美國政府工作的阿富汗人。
五角大樓發言人約翰柯比周五在 Pul-e-Alam 淪陷前表示,人們擔心塔利班可能會在幾天內對喀布爾採取行動。
數千人受傷
該援助機構表示,醫院正在努力應對戰鬥中受傷的人數,7 月和 8 月的第一周,有 17,000 人在紅十字國際委員會支持的設施中接受治療。
戰鬥的爆發引發了對難民危機和人權成果倒退的擔憂,尤其是對婦女而言。加拿大表示,週五將重新安置 20,000 多名脆弱的阿富汗人,其中包括女性領導人、人權工作者和記者,以保護他們免受塔利班的報復。
除了喀布爾,政府還控制著東部靠近巴基斯坦邊境的賈拉拉巴德和北部的馬扎里沙裡夫等城市,社交媒體上週六有報導稱那裡發生了激烈的戰鬥。
塔利班取得進展的速度導致了對美國撤軍的指責,這是去年在喬·拜登總統的共和黨前任唐納德·特朗普政府的領導下談判達成的。
拜登本週表示,他並不後悔自己決定繼續退出。他指出,華盛頓在過去的二十年里花費了超過 1 萬億美元,損失了數千名士兵,並呼籲阿富汗軍隊和領導人加緊行動。
Taliban draw closer to Kabul, Washington and allies rush to evacuate
The United States and Britain rushed in troops to help evacuate their embassies after the militants captured town after town as US and other foreign forces that have backed the government withdrew.
By REUTERS
AUGUST 14, 2021 20:02
US MARINES fill sandbags on the frontlines of a Marine Corps base in southern Afghanistan.
(photo credit: JIM HOLLANDER/REUTERS)
Advertisement
Afghanistan's President Ashraf Ghani held urgent talks with local leaders and international partners on Saturday as Taliban rebels pushed closer to Kabul, capturing a town south of the capital that is one of the gateways to the city.
The United States and Britain rushed in troops to help evacuate their embassies after the militants captured town after town as US and other foreign forces that have backed the government withdrew.
Many Afghans have fled from the provinces to the capital, driven out by fighting and fearful of a return to hardline Islamist rule, as resistance from Afghan government forces crumbles.
"As your president, my focus is on preventing further instability, violence, and displacement of my people," Ghani said in a brief televised address, adding that he was consulting government, elders, politicians and international leaders.
He gave no sign of responding to a Taliban demand that he resign as a condition for any talks on a ceasefire and a political settlement, saying his priority remained the consolidation of the country's security and defense forces.
"Serious measures are being taken in this regard," he said, without elaborating.
Qatar, which has been hosting so-far inconclusive peace talks between the Afghan government and the Taliban, said it had urged the insurgents to cease fire during a meeting with their representatives on Saturday.
Earlier the Taliban, facing little resistance, took Pul-e-Alam, capital of Logar province and 70 km (40 miles) south of Kabul, according to a local provincial council member, who spoke to Reuters on condition of anonymity.
They also have taken the northern city of Mazar-I-Sharif, security forces escaping towards Uzbekistan border.
Police officials however denied reports that the Taliban had advanced closer to Kabul from Pul-e-Alam, which is a staging post for a potential assault on the capital.
The town's capture came a day after the insurgents took the country's second- and third-biggest cities. The Taliban says it is close to capturing Maidan Shahr, another town close to Kabul.
An Afghan government official confirmed on Friday that Kandahar, the biggest city in the south and the heartland of the Taliban, was under the militants' control as US-led forces complete their withdrawal after 20 years of war.
The US-led invasion, which ousted the Taliban from power, was launched after the Sept. 11 attacks on the United States in 2001.
Herat in the west, near the border with Iran, also fell to the group. The Taliban said on Saturday it had overrun the capitals of Kunar, Paktika and Paktia provinces on Afghanistan's eastern border, although this could not be immediately confirmed.
EMBASSY EVACUATIONS
American troops have begun flying in to Kabul to help in the evacuation of embassy personnel and other civilians, a US official said on condition of anonymity.
The Pentagon has said two battalions of Marines and an infantry battalion will arrive in Kabul by Sunday evening, involving about 3,000 troops. An infantry brigade combat team will move to Kuwait to act as a quick reaction force for security in Kabul if needed.
The Czech Republic said it was evacuating its two diplomats on Saturday and Germany said it would deploy troops to get its diplomats out as soon as possible.
Some embassies have begun to burn sensitive material ahead of evacuating, diplomats said. Residents said many people in the capital were stocking up on rice, other food and first aid.
Visa applications at embassies were running in the tens of thousands, officials said, and Washington was asking countries to temporarily house Afghans who worked for the US government.
Pentagon spokesman John Kirby said on Friday before the fall of Pul-e-Alam that there was concern that the Taliban could make a move on Kabul within days.
THOUSANDS WOUNDED
Hospitals were struggling to cope with the numbers of people wounded in the fighting, with 17,000 treated in July and the first week of August in facilities supported by the International Committee of the Red Cross, the aid agency said.
The explosion in fighting has raised fears of a refugee crisis and a rollback of gains in human rights, especially for women. Canada said it would resettle more than 20,000 vulnerable Afghans Friday including women leaders, human rights workers and reporters to protect them from Taliban reprisals.
As well as Kabul, the government still holds the cities of Jalalabad, near the Pakistani border in the east, and Mazar-i-Sharif in the north, where there were reports on social media of heavy fighting on Saturday.
The speed of the Taliban's gains has led to recriminations over the US withdrawal, which was negotiated last year under the administration of President Joe Biden's Republican predecessor, Donald Trump.
Biden said this week he did not regret his decision to follow through with the withdrawal. He noted Washington has spent more than $1 trillion and lost thousands of troops over two decades, and called on Afghanistan's army and leaders to step up.
阿富汗危機的不可預測後果
隨著中國、俄羅斯、伊朗和其他國家的崛起,塔利班的崛起可能標誌著後美國的世界秩序
作者:SETH J. FRANZMAN
2021 年 8 月 14 日 18:33
一名美國陸軍軍官站在阿富汗坎大哈北部一輛燃燒的車輛附近。
(照片來源:鮑勃·斯特朗/路透社)
廣告
美國從阿富汗撤軍和塔利班快速推進,不一定是簡單的因果關係。美國在阿富汗的軍隊很少,而且多年來他們沒有做太多的戰鬥。在向俄羅斯、中國、伊朗、卡塔爾和巴基斯坦派遣代表團之後,塔利班似乎計劃了一場大規模的攻勢,這與以往任何一次都不同,可能是在外國情報和其他支持下進行的。
這意味著正在發生的事情會產生不可預見的後果。有許多未解決的問題。《紐約時報》稱,“很少有人會因為美國最終阻止失敗的企業而聯合起來。”但從長遠來看,“不能指望美國人的觀念會因為阿富汗而紮根。”這可能文章稱,支持一些歐洲的反應。更令人困惑的是,包括歐洲國家在內的其他北約成員國也退出了阿富汗,但奇怪的是,這並沒有削弱人們對是否有人可以指望北約或歐洲國家的信心。不言而喻的一點可能是,無論如何都沒有人指望北約或歐洲國家,所以輸掉這場戰爭是美國的戰爭。
關於阿富汗的事情是否必須變成這樣,現在有很多爭論。保羅米勒在The Dispatch 上的一篇文章認為它不必以這樣的方式結束。美國本可以繼續訓練阿富汗軍隊,直到它準備好戰鬥。他們本可以在與塔利班的討論中給予喀布爾更多影響力。
很難知道。許多國家似乎都在爭先恐後地享受這次失敗的盛宴。土耳其希望與塔利班進行討論並管理機場。與中國合作的伊朗在阿富汗看到了一線希望。就在巴基斯坦、俄羅斯、伊朗、中國和土耳其準備蜂擁而至之際,歐洲國家正在撤離使館人員。
剩下的問題不在於指責甚至弄清楚為什麼阿富汗軍隊似乎已經解體,如果這樣的軍隊首先存在的話。問題是什麼可能是不可預測或不可預見的後果。長期後果可能是阿富汗戰爭象徵著全球從美國權力轉移。美國在第二次世界大戰和冷戰之後成為全球霸主,這導緻美國建立了以美國盟友和夥伴為基礎的美國世界秩序,從韓國到以色列,從北約到美國過去的基地。像阿富汗這樣的地方。隨著美國的撤軍,人們呼籲更多的美國撤軍,例如從伊拉克和敘利亞撤軍。其後果不僅僅是直接的權力真空或賦予美國對手權力,也不僅僅是對美國聲譽的打擊。
2021 年 7 月 9 日,阿富汗安全部隊在阿富汗赫拉特省古扎拉區的一個檢查站守望。(圖片來源:JALIL AHMAD/REUTERS)
在每種情況下,當撤軍時,美國的足跡都被俄羅斯、伊朗、土耳其或美國的其他對手填補,這是華盛頓面臨的真正挑戰。例如,土耳其是北約成員國,但正在購買俄羅斯的 S-400,並與伊朗、俄羅斯、巴基斯坦和中國合作。另一個表面上是美國夥伴的國家巴基斯坦助長了三代反美仇恨者,從幫助塔利班到收容本拉登,或助長極端主義、極右翼褻瀆法和宗教法西斯主義。隨著美國逐漸成為全球超級大國,它與許多討厭和厭惡美國的國家合作,並助長了仇恨美國的當地團體。他們經常接受美國的援助和武器,同時贊助支持針對西方的恐怖活動並傾向於對少數民族進行種族清洗的組織,
美國政策中的這些矛盾,即向敘利亞、伊拉克和阿富汗派遣軍隊,但又轉而面對安卡拉的侵略,巴基斯坦收容塔利班或伊朗在伊拉克殺死美軍,使這些任務變得複雜。每個人都學到的教訓是,各國可以與美國作戰,而不會產生真正的後果。中國和俄羅斯一直在等待,它們在從非洲到亞洲等美國曾經具有影響力的地區進行擴張。
再次,塔利班的崛起可能是一個地方問題,塔利班可能不會再次成為像基地組織這樣的全球聖戰運動的東道主。那是因為產生基地組織的條件以及它籌集資金和傳播信息的方式已經發生了變化。基地組織在歐洲和中東都有支持者。今天,曾經默默支持基地組織的國家已經轉向這些極端分子。這意味著阿富汗可能不會成為恐怖中心。真正的後果可能更複雜。阿富汗可能只是成為後美國世界秩序風暴的東道主。上海合作組織等區域性集團將不包括美國。這就像俄羅斯、伊朗和土耳其如何將美國排除在有關敘利亞的討論之外。中國和俄羅斯急於在美國不在場的情況下創建國際論壇。美國總統喬拜登說“美國回來了”,他想重建美國的基礎設施和美國海軍,以對抗崛起的中國。但尚不清楚美國是否在反恐戰爭中徘徊,在阿富汗等地浪費金錢,而沒有看到房間裡的大象。
這些可能是阿富汗無法預見的後果。伊朗、土耳其或其他國家支持的叛亂和代理人團體可能會在某些地方加劇全球混亂,並悄悄蠶食自由國際結構。這就是為什麼伊朗可以隨意攻擊阿曼海岸附近的船隻。這些事件具有像徵意義,可能與塔利班在阿富汗的再次崛起有關。
海地發生大地震 至少 227 人死亡,建築物淪為瓦礫
週六,海地西南部發生大地震,建築物被夷為平地,至少造成數人死亡,衝擊波席捲整個加勒比地區。
通過路透
2021 年 8 月 14 日 22:47
2021 年 8 月 14 日,海地萊斯凱斯,人們站在地震後倒塌的建築物前
(圖片來源:路透社電視台)
廣告
週六,一場大地震將建築物夷為平地,並在海地西南部造成至少幾人死亡,衝擊波席捲加勒比海,人們逃離家園,擔心它們可能會倒塌。
據海地民防部門稱,至少有 227 人在地震中喪生。
7.2 級地震,隨後發生了一系列餘震,發生在距首都太子港以西約 150 公里處的 Petit Trou de Nippes 鎮 8 公里(5 英里)處,震源深度為 10 公里,美國地質調查局說。
這使得這次地震可能比 11 年前襲擊海地的 7 級地震更大更淺。那場地震造成數万人死亡,甚至數十萬人死亡,在這個美洲最貧窮的國家,建築物被夷為平地,許多人無家可歸。
然而,這一發生在當地時間上午 8 點 30 分左右的事件發生在遠離首都的地方。據路透社目擊者稱,在太子港,人們強烈感受到地震,但似乎並未造成重大損失,這意味著死亡人數可能會少於 2010 年的毀滅性災難。
2011 年 1 月 13 日,在太子港郊區的帳篷外,海地人在 2010 年地震中無家可歸(圖片來源:REUTERS)
最近的大城鎮是 Les Cayes,人口約為 126,000 人,兩名居民告訴路透社,那裡的一家大酒店和其他建築物已經倒塌。
“我向這場猛烈地震的受害者的父母表示同情,這場地震已在各省造成數人喪生和物質損失,”總理阿里爾亨利在推特上說,這是第一次正式確認死亡人數。
美國地質調查局表示,“可能會造成大量人員傷亡,而且災難很可能是廣泛的。”
在 Les Cayes,當地人說水曾短暫地淹沒了沿海城鎮,因擔心海嘯而引起恐慌,但隨後似乎退去。海地媒體報導說,沿海地區的一些人已經逃到了山區。
美國海嘯預警系統在地震發生後發布了海嘯預警,並在此後不久解除了預警。
'永不休息'
地震發生之際,海地已經深陷政治、人道主義和安全危機交織的泥潭中
在總統 Jovenel Moise 被暗殺一個月後,政府陷入動盪,而該國大片地區正面臨日益嚴重的飢餓,醫療保健服務因 COVID-19 而不堪重負。進入地震發生的南部地區一直受到幫派控制的關鍵地區的限制。
該地區最近才從 2016 年襲擊的馬修颶風中恢復過來,造成數百人死亡並造成大面積破壞。海地現在正處於熱帶風暴格雷斯的錐形範圍內,下周初可能會帶來大雨。
海地企業家馬克·阿蘭·布西科 (Marc Alain Boucicault) 在推特上說:“這個國家永遠找不到突破口!每年的管理不善並沒有受到傷害,但累積的影響使我們容易受到任何影響。”
“修復問題需要數年時間,而我們甚至還沒有開始!”
在太子港,在 2010 年地震中受到創傷的居民衝到街上,尖叫著,並在餘震隆隆時留在那裡。
“在我附近,我聽到人們尖叫。他們在外面飛,”居民絲芙蘭皮埃爾路易斯說。“至少他們知道出去。2010年,他們不知道該做什麼。人們仍然在外面的街上。”
古巴和牙買加都感受到了地震,儘管那裡沒有物質損失、死亡或受傷的報告。
古巴東部城市關塔那摩的居民丹尼爾羅斯說:“每個人都真的很害怕。這麼大的地震已經過去好幾年了。”
他說他的家穩固,但家具搖晃。
“我感覺到了,伙計。它把我吵醒了。我的屋頂有點噪音,”49 歲的丹尼貝利在金斯敦說。
歐洲-地中海地震中心(EMSC)也報告該地區發生地震,稱震級為 7.6 級,而古巴地震中心稱其震級為 7.4。
Major quake in Haiti kills at least 227, reduces buildings to rubble
A major earthquake reduced buildings to rubble and caused at least several fatalities in southwestern Haiti on Saturday, sending shock waves across the Caribbean.
By REUTERS
AUGUST 14, 2021 22:47
People stand in front of a collapsed building following an earthquake, in Les Cayes, Haiti, August 14, 2021
(photo credit: REUTERS TV)
Advertisement
A major earthquake reduced buildings to rubble and caused at least several fatalities in southwestern Haiti on Saturday, sending shock waves across the Caribbean, where people fled their homes for fear they might collapse.
At least 227 people have died in the earthquake, according to Haiti's Civil Protection Unit.
The 7.2-magnitude quake, which was followed by a series of aftershocks, struck 8 km (5 miles) from the town of Petit Trou de Nippes, about 150 km west of the capital Port-au-Prince, at a depth of 10 km, the USGS said.
That made the earthquake potentially bigger and shallower than the magnitude 7 earthquake that struck Haiti 11 years ago. That quake killed tens of thousands if not hundreds of thousands of people, flattening buildings and leaving many homeless in what was already the poorest nation in the Americas.
This one - which occurred around 8:30 a.m. local time - hit farther away from the capital, however. In Port-au-Prince, it was strongly felt but did not appear to have caused major damage, according to Reuters witnesses, meaning there will likely be fewer fatalities than the devastating 2010 disaster.
Haitians made homeless in the 2010 earthquake stand outside their tents on the outskirts of Port-au-Prince January 13, 2011 (credit: REUTERS)
The nearest big town was Les Cayes, with a population of around 126,000, where two residents told Reuters a major hotel and other buildings had collapsed.
"I present my sympathies to the parents of the victims of this violent earthquake that has caused the loss of several lives and material damage in various provinces," Prime Minister Ariel Henry said on Twitter, in the first official confirmation of fatalities.
USGS said "high casualties are probable and the disaster is likely widespread."
In Les Cayes, locals said water had briefly flooded the coastal town, causing panic amid fear of a tsunami, but then appeared to retreat. Haitian media outlets reported some people along the coast had already fled to the mountains.
The US Tsunami Warning System issued a tsunami warning after the quake, lifting it shortly thereafter.
'NEVER A BREAK'
The earthquake comes as Haiti is already mired in intertwined political, humanitarian and security crises
The government is in turmoil, a month after the assassination of President Jovenel Moise, while swaths of the country are facing growing hunger and healthcare services are overwhelmed by COVID-19. Access to the southern region, where the quake struck, has been restricted by gang control of key areas.
That region had only recently recovered from Hurricane Matthew, which struck in 2016, killing hundreds and causing widespread devastation. Haiti is now in the cone of Tropical Storm Grace which could bring heavy rains early next week.
"This country just never finds a break! Each year of mismanagement did not hurt but the cumulative effects made us vulnerable to everything," said Haitian entrepreneur Marc Alain Boucicault on Twitter.
"Its going to take years to fix things and we have not even started!"
In Port-au-Prince, residents traumatized by the 2010 quake rushed, screaming, into the streets and stayed there as the aftershocks rumbled on.
"In my neighborhood, I heard people screaming. They were flying outside," said resident Sephora Pierre Louis. "At least they know to go outside. In 2010, they didn’t know what to do. People are still outside in the street."
The quake was felt as far as Cuba and Jamaica although there were no reports of material damage, deaths or injuries there.
"Everyone is really afraid. It's been years since such a big earthquake," said Daniel Ross, a resident in the eastern Cuban city of Guantanamo.
He said his home stood firm but the furniture shook.
"I feel it, man. It wake me up. My roof kind of make some noise," said Danny Bailey, 49, in Kingston.
The European-Mediterranean Seismological Centre (EMSC) also reported a quake in the region, saying it was magnitude 7.6, while Cuba's seismological center said it registered a magnitude of 7.4.
以色列將為站在美中鬥爭的錯誤一邊付出代價
美國最大的對手不是伊朗、伊斯蘭恐怖主義,甚至不是俄羅斯。是中國,而以色列站在這些戰線的錯誤一邊。
作者:雅科夫·卡茨
2021 年 8 月 13 日 14:10
納夫塔利·貝內特 (Naftali Bennett) 在 2014 年訪問中國期間擔任以色列經濟部長。
(照片來源:禮貌)
廣告
當納夫塔利·貝內特總理在未來幾週飛往華盛頓時——最終日期尚未確定——他將會見一位高高在上、準備與美國最大對手對抗的總統。
那個對手不是伊朗、中東的伊斯蘭恐怖主義,甚至不是弗拉基米爾普京的俄羅斯。是中國,而以色列站在這些戰線的錯誤一邊。
貝內特應該牢記這一點,因為雖然他將進入橢圓形辦公室希望獲得對伊朗和敘利亞的安全承諾,但喬拜登總統和他的高級職員正在尋求以色列削減與中國的關係。他們會樂於談論伊朗、巴勒斯坦人以及保留以色列國防軍的質量軍事優勢,但他們也希望對中國做出可靠的承諾。
“我們需要醒來,”一位政府高級官員本週表示。
這是人們應該通過它來看待拜登本週通過參議院推動的 1 萬億美元基礎設施法案的棱鏡。是的,它將升級美國不斷惡化的道路和橋樑,並為新的寬帶計劃提供資金;但這也將有助於美國繼續與中國競爭,中國多年來一直在擊敗西方在基礎設施方面的投資。正如拜登在二月份就北京問題向一群參議員發出警告:“如果我們不行動,他們就會吃掉我們的午餐。”
雖然有些人認為拜登只是在延續唐納德特朗普的反華政策,但這位新總統似乎有明確的戰略,而不僅僅是聲明。他正努力在多個方面削弱北京——制裁、建議不要在香港開展業務,並公開指責中國國家安全部對西方發動網絡攻擊。
本週,當國際網絡安全公司 FireEye 宣布中國入侵了數十家以色列公共和私營科技和基礎設施公司,作為竊取技術和信息計劃的一部分時,以色列嚐到了這種網絡威脅的滋味。
這就是過去十年一直在蠶食以色列基礎設施的中國。港口、電站、橋樑、隧道等等都是中國建造的。所有跡像都表明,拜登會在兩人見面時向貝內特提出這個問題。以色列政府中的一些人建議召集安全內閣討論這個問題。就是這麼重要。
雖然特朗普官員試圖推動前政府打擊中國在以色列的投資,但前總理本雅明內塔尼亞胡除了爭取時間之外並沒有做太多事情,官員們承認在 2019 年建立了一個薄弱的監督機制是無能為力的。美國人也注意到了,並希望看到更嚴厲的行動。
這讓我們推遲宣布哪些建築公司贏得了建造特拉維夫輕軌新綠線和紫線的招標。NTA 是政府資助的、負責設計和建造交通系統的公司——由前監獄服務官員 Haim Glick 經營——一直在拖延做出最終決定。
(官方稱,NTA 發言人 Avi First 週四聲稱,該公司正在等待財政部允許其打開信封。當被問及這一說法時,財政部發言人 Lilach Weissman 代表 Dir.-Gen. Ram Belinkov作為 NTA 的主席,拒絕回應)。
推遲宣布獲勝者對以色列來說具有外交意義,如果中國鐵路建設公司(CRCC)中標,中國鐵建是競爭數十億美元交易的集團之一。
中國鐵建在以色列家喻戶曉,在此工作多年。其子公司之一中國土木工程建設總公司(CCECC)於 2014 年以約 2 億美元的成本在北部挖掘了吉隆隧道,作為卡梅爾隧道項目的分包商,耗資約 1.5 億美元。2010 年,並且在過去幾年中一直致力於特拉維夫輕軌的紅線工程,總投資達 5 億美元。
由於涉嫌與中國國防工業有聯繫,拜登於 6 月發布了一項行政命令,禁止這些公司接受任何美國投資。所以美國人不能與 CRCC 做生意,但以色列似乎認為它可以。
中標者原定於 6 月公佈。一些行業專家推測,貝內特希望將宣布推遲到與拜登會面之後。
如果這是他的策略,首相可能要重新考慮。是的,一旦宣布中標者,幾乎不可能取消該決定。但貝內特明智的做法是避免在他在華盛頓做出他將切斷以色列與中國的關係的保證返回後幾週內宣布 CRCC 贏得招標。那隻會給以色列帶來更大的麻煩。
無論如何,以色列在未來幾年都需要謹慎行事。美國正以其所有的經濟實力與中國抗衡。以色列不能說它不知道。
Israel will pay a price for being on wrong side of the US-China fight
America's greatest adversary is not Iran, Islamic terrorism, or even Russia. It is China, and Israel is on the wrong side of those battle lines.
By YAAKOV KATZ
AUGUST 13, 2021 14:10
Naftali Bennett during a visit to China in 2014 when he served as Israel’s minister of economy.
(photo credit: Courtesy)
Advertisement
When Prime Minister Naftali Bennett flies to Washington in the coming weeks – a final date has not yet been set – he will meet a president who is riding high and ready to face off against America’s greatest adversary.
That adversary is not Iran, Islamic terrorism in the Middle East, or even Vladimir Putin’s Russia. It is China, and Israel is on the wrong side of those battle lines.
Bennett should bear this in mind, because while he will be entering the Oval Office hoping to secure security commitments on Iran and Syria, President Joe Biden and his senior staff are looking for Israel to cut back on its relationship with China. They will be happy to talk about Iran, the Palestinians, and retaining the IDF’s qualitative military edge, but they also want secure commitments about China.
“We need to wake up,” one top government official said this week.
That is the prism through which one should view the $1 trillion infrastructure bill that Biden pushed through the Senate this week. Yes, it will upgrade America’s deteriorating roads and bridges and fund new broadband initiatives; but it will also help the US remain in competition with China, which has been beating the West’s investments in infrastructure for years. As Biden warned a group of senators in February about Beijing: “If we don’t get moving, they are going to eat our lunch.”
While some see Biden just continuing Donald Trump’s anti-China policy, the new president seems to be led by a clear strategy and not just statements. He is working to undermine Beijing on multiple fronts – sanctions, advisories against doing business in Hong Kong, and openly accusing China’s Ministry of State Security of launching cyberattacks against the West.
Israel received a taste of that cyber threat this week when the international cybersecurity company FireEye announced that China had hacked dozens of public and private Israeli tech and infrastructure companies as part of a plan to steal technology and information.
This is the same China that has been eating Israel’s infrastructure for the last decade. Ports, power stations, bridges, tunnels and more have all been built by China. All indications are that Biden will bring this up with Bennett when the two meet. Some in Israel’s government have recommended convening the security cabinet to discuss the issue. It is that important.
While Trump officials tried to move the previous government to crack down on Chinese investments in Israel, former prime minister Benjamin Netanyahu did not do much except buy time, with the establishment of a weak oversight mechanism in 2019 that officials admit is impotent. The Americans have noticed too, and want to see tougher action.
Which brings us to the delay in announcing which construction companies won the tender to build the Tel Aviv light rail’s new Green and Purple Lines. NTA, the government-funded company responsible for the design and construction of the transit system – which is run by former Prisons Service officer Haim Glick – has been dragging its feet in making a final decision.
(Officially, NTA Spokesman Avi First claimed on Thursday that the company was waiting for the Finance Ministry to allow it to open the envelopes. Asked about the claim, Finance Ministry Spokesperson Lilach Weissman, who represents Dir.-Gen. Ram Belinkov who also serves as the chairman of NTA, refused to respond).
The delay in announcing the winner makes diplomatic sense for Israel, if the tender has been won by the China Railway Construction Company (CRCC), a member of one of the groups competing for the multi-billion-dollar deal.
CRCC is well-known in Israel, and has worked here for years. One of its subsidiaries, the China Civil Engineering Construction Corp (CCECC), dug the Gilon Tunnel in the North in 2014 at a cost of about $200m, worked as a subcontractor on the Carmel Tunnel project for about $150m. in 2010, and for the last couple of years has been working on the Tel Aviv light rail’s Red Line to the tune of $500m.
Biden issued an executive order in June banning these companies from receiving any US investment, due to suspected ties to the Chinese defense industry. So Americans cannot do business with the CRCC, but Israel seems to think that it can.
The winner of the tender was originally scheduled to be announced in June. Some industry experts have speculated that Bennett wants to delay the announcement until after his meeting with Biden.
If that is his strategy, the prime minister might want to rethink it. Yes, once the tender winner is announced it is almost impossible to annul the decision. But Bennett would be wise to avoid the NTA announcing that CRCC has won the tender just a few weeks after he returns from giving assurances in Washington that he will cut back Israel’s ties with China. That will only cause Israel greater trouble.
Whatever the case, Israel needs to tread carefully in the years to come. America is going up against China with all of its economic prowess. Israel won’t be able to say that it didn’t know.
以色列的衛生基金是抗擊新冠病毒的秘密武器嗎?
前 Maccabi 首席執行官 Ran Saar 解釋了在抗擊大流行的鬥爭中幕後發生的事情
作者:瑪雅·賈夫·霍夫曼
2021 年 8 月 13 日 15:52
教授。Maccabi Healthcare Services 前首席執行官 RAN SAAR:我認為我們不會達到第一次關閉的結果。
(照片來源:YONATAN SINDEL/FLASH90)
廣告
“封鎖就像服用阿司匹林或 Acamol,”兩週前擔任該國第二大健康基金 Maccabi Healthcare Services 首席執行官的 Ran Saar 說。“它不處理這種情況。每當關閉時,數字就會立即上升。”
在過去的 20 年裡,Saar 在 Maccabi 擔任過各種角色,包括擔任 10 年的 CEO。本月,他轉型成為 HMO 的兼職董事會主席。
他一直站在抗擊冠狀病毒的最前沿,有時為政府提供建議,有時在他覺得可以更有效地處理一個或另一個問題時悄悄地重新調整它。
今天,他得到了總理納夫塔利·貝內特 (Naftali Bennett) 的關注,他的方法與他自己的 COVID 哲學相一致,該哲學表明是時候開始學習與病毒共存並停止封鎖並試圖躲避它。
薩爾在特拉維夫辦公室接受采訪時告訴《耶路撒冷郵報》,如果以色列現在封鎖,“我認為我們不會達到第一次關閉的結果” 。“這不會阻止大流行。”
他說國家累了,人們不會遵守封鎖規則。此外,薩爾說,當國家關閉時,人們也會關閉。以色列已經開始看到過去一年半對經濟、社會、心理和其他健康的影響——沒有按例行預約的人出現病情加重和晚期疾病,越來越多的人患有抑鬱症或需要心理健康護理。
“如果我們從內部關閉以色列,開始關閉學校或其他什麼,毫無疑問經濟形勢會惡化,”薩爾說。“像我們這樣的小國要回來並不容易。”
薩爾的一些醫療機構同事,當他們不同意衛生部或政府的決定時,是直言不諱的反叛者——有時他們在大流行期間損害了公眾對衛生系統的信任,而此時提出統一戰線至關重要. 相比之下,薩爾從內部安靜地工作。
在第一波中,衛生部在時任總幹事 Moshe Bar Siman Tov 和前公共衛生服務負責人 Siegal Sadetzki 的領導下決定,紅大衛盾會進行所有冠狀病毒檢測,並在只有一個實驗室——謝巴醫療中心的中央病毒學實驗室——薩爾舉起了紅旗。
“測試次數太少,錯誤很多,”他回憶道。“事情並不順利。”
例如,測試結果通常不會進入患者的個人電子健康記錄。
“我開始向衛生部施壓,讓我們[衛生基金]進行冠狀病毒檢測,”他說。當他們不同意時,馬卡比就開始這樣做了——沒有得到政府的批准。
“我們在 Bnei Brak 遇到了危機,我們進入並在那裡建立了第一個冠狀病毒檢測中心”——這是為減少該市感染鋪平道路的第一步。“我真的只是推動政府和其他衛生基金加入,最終我們作為一個國家每天進行多達 120,000 次檢查。一切開始順利進行。
“這是我們的麵包和黃油,”他繼續道。“為什麼要給別人,誰不知道他在做什麼?”
今天,他的戰鬥是在學校為兒童接種疫苗——他並不害怕公開批評教育部長 Yifat Shasha-Biton 有爭議的決定。
“你要問教育部長的第一個問題是你更喜歡哪種方式:學校關閉,孩子們回到 Zoom 學習,或者在學校接種疫苗,這意味著‘給孩子們施加壓力’?
“如果你把兩者都拿來衡量這兩種可能性,毫無疑問,在學校接種疫苗會更好。”
根據薩爾的說法,衛生基金已經達到了一定的水平,他們無法吸引更多的年輕人和年輕人,尤其是 12-15 歲的年輕人來接種疫苗。他認為在學校提供疫苗接種會更容易,因為這通常不是父母反對,而是讓孩子們獲得衛生基金進行疫苗接種實在是太難了。
“父母沒有時間;也許他們沒有車,”他說,並補充說他理解可能存在政治考慮,“但必須有人與她[Shasha-Biton]交談並為她做出決定——確保它發生。”
看來,他所建議的部長們開始出現了。
在周三的內閣會議上,幾位政府成員似乎同意這個想法。
“我不明白如果我們在學校引入疫苗會產生什麼壓力,”衛生部長尼贊霍洛維茨說。
“為什麼不在上課時間?” 交通部長梅拉夫米凱利問道。“我無法理解。這就像普通疫苗一樣。”
科技部長 Orit Farkash-Hacohen 甚至建議,可以在一天結束時,當父母來接孩子時接種疫苗。
薩爾還有另一個想法:讓以色列為更年幼的兒童接種疫苗鋪平道路,例如 10 至 12 歲之間的兒童。
“世界沒有比我們更多的信息,”薩爾強調說,“而且整個世界的情況都不是很好。我們先打了疫苗。我們首先做了很多被證明是正確的事情。”
他說,在某些情況下,由於國家衛生基金如此謹慎地管理數據,以色列擁有很多其他人沒有的信息,以色列應該做出“對我們有利的決定”。我們有足夠的有能力的人來為自己做決定。”
他補充說,如果他是負責人,他已經批准了六個月或更長時間前接種疫苗的每個人的第三針,因為已經有足夠的“證據表明,無論您是否年輕,您的免疫力都會隨著時間的推移而下降。或舊。”
在這個階段,其他幾位衛生官員也在推動這一舉措。
衛生部總幹事納赫曼·阿什(Nachman Ash)本週表示,最早可能會在本週或下週做出決定,為 40 歲以上的人提供助推器。魏茨曼科學研究所的計算生物學家 Eran Segal 教授告訴《華盛頓郵報》,他在周三向冠狀病毒內閣提出了一個方案,其中 40 歲以上的人將獲得助推器,這將“非常、非常有幫助”。 。”
SAAR出生於南非。他的家人在他年輕時製作了 aliyah,他在以色列中部的 Moshav Beit Yannai 長大。他曾在以色列國防軍服役,然後加入摩薩德,在那里工作了 24 年。
他被一個朋友招募到馬卡比,起初拒絕了這份工作。只是在他妻子的催促下,他才檢查出來並同意成為沙龍地區的負責人。
“當我到達馬卡比時,我不知道會發生什麼,”薩爾回憶道。“但立刻,我感到非常驚訝,尤其是看到了從醫生到文員的工作人員的奉獻精神。我愛上了熱情和人們。”
Saar 現在已經在 Maccabi 工作了 20 年。在 10 年前成為 CEO 之前,他還擔任過中部地區的區域總監。他作為董事長的新角色只是兼職。他說他希望利用空閒時間看望在倫敦和以色列的孫子孫女以及住在紐約的兒子。
他承認,他的計劃是在冠狀病毒開始六個月後辭去馬卡比的職務。但因為當時的情況,薩爾“覺得不對”離開。
“雖然我們現在深陷冠狀病毒,但我們了解了這種疾病,”他說。“作為 HMO,我們現在非常有組織地處理它。”
Saar 被 Sigal Dadon Levi 取代,他在 Maccabi 幫助培養了他。他說,他一直相信女性會被安排在最高職位上,因為她們構成了醫療保健系統中的大多數員工。曾在薩爾的領導下,馬卡比有四名女性地區負責人,只有一名男性。
在任職期間,Saar 專注於 Maccabi 的戰略規劃——制定長期目標,重點關注醫療質量、服務和經濟。據衛生部稱,每年,衛生基金在這些領域都名列前茅。
他還強調創新,成立了一個創新中心,以儘早採用可以使基金的患者受益的健康技術。
例如,Maccabi 有一個數字病理學家系統,用於在其實驗室中提供第二意見。該系統會查看病理學家和病理學本身做出的決定,並且不時使用人工智能,“舉起一隻虛擬手對病理學家說,‘你犯了一個錯誤,’”薩爾描述道。“以後,它會給出第一個意見,毫無疑問。”
本週 Bennett 決定投資主要由衛生基金運營的家庭醫院,SAAR 處於領先地位。
Maccabi 是周二第一個通知公眾的健康基金,它首先與特拉維夫 Sourasky 醫療中心、Rambam 醫療保健園區和 Sheba 合作,開始為數百名中度和重度患者在家中住院做準備。
家庭住院計劃將側重於有能力在家接受治療的患者,例如與其他家庭成員或可以幫助他們的護理人員住在一起的人,以及有能力操作基本醫療設備(如溫度計或便攜式設備)的人氧氣罐。
薩爾說,總理了解衛生基金的實力,並將所有首席執行官聚集在一起制定計劃。貝內特還與醫院負責人會面,然後宣布向衛生系統注入約 25 億新謝克爾,旨在將其管理 1,200 名重症患者的能力提高到 2,400 名。
然而,他表示,未來並非沒有挑戰。
薩爾說,衛生基金將面臨一個挑戰,即在照顧新冠肺炎患者的同時,為其客戶提供所需的常規醫療援助。他說,去年醫療服務的下降對發現癌症和其他疾病產生了負面影響。
今年的另一個目標應該是解決因封鎖和社會疏遠而產生的各種心理健康問題。
“危機帶來了我們必須開始解決的各種問題,”薩爾說。
“歸根結底,我很樂觀,”他繼續道。“作為一個世界、一個國家和一個民族,我們將在這場大流行中倖存下來,馬卡比將永遠在這裡提供幫助。”
Were Israel’s health funds the secret weapon in COVID fight?
Former Maccabi CEO Ran Saar explains what happens behind the scenes in the battle against the pandemic
By MAAYAN JAFFE-HOFFMAN
AUGUST 13, 2021 15:52
PROF. RAN SAAR, former CEO of Maccabi Healthcare Services: I don’t think we will reach the results of the first closures.
(photo credit: YONATAN SINDEL/FLASH90)
Advertisement
‘A lockdown is like taking an aspirin or an Acamol,” said Ran Saar, who served as the CEO of the country’s second-largest health fund, Maccabi Healthcare Services, until two weeks ago. “It doesn’t treat the situation. Whenever there is a closure, the numbers rise right after.”
Saar has held various roles with Maccabi for the past 20 years, including serving as CEO for 10. This month, he transitioned to becoming the HMO’s part-time chairman of the board.
He has been at the forefront of the fight against the coronavirus, sometimes advising the government, and other times quietly redirecting it when he felt one issue or another could be handled more effectively.
Today, he has the ear of Prime Minister Naftali Bennett, whose approach aligns with his own COVID philosophy, a philosophy that dictates it is time to start learning to live alongside the virus and to stop locking down and trying to hide from it.
come in for their routine appointments presenting at sicker and more advanced disease stages, increasing numbers of people who are depressed or in need of mental health care.
“If we close Israel from the inside, start closing schools or whatever, there is no doubt the economic situation will worsen,” Saar said. “It won’t be easy for a small country like ours to come back.”
Some of Saar’s colleagues from the medical establishment, when they disagreed with the Health Ministry’s or government’s decisions, were outspoken rebels – sometimes to the extent that they harmed public trust in the health system during a pandemic, when it is vital to present a unified front. Saar, by contrast, worked quietly from within.
During the first wave, when the ministry, under the leadership of then director-general Moshe Bar Siman Tov and former head of public health services Siegal Sadetzki, made a decision that Magen David Adom would conduct all coronavirus tests and that they would be processed in only one lab – the Central Virology Lab at Sheba Medical Center – Saar raised a red flag.
“The number of tests was too low, and there were a lot of mistakes,” he recalled. “Things were not going smoothly.”
For example, the results of the tests were often not making it into a patient’s personal electronic health record.
“I started pressuring the Health Ministry to allow us [the health funds] to do the coronavirus testing,” he said. When they wouldn’t agree, Maccabi started doing it anyway – without the approval of the government.
“We had a crisis in Bnei Brak, and we went in and built the first coronavirus testing center there” – the first move that paved the way to reducing infection in the city. “I literally just pushed the government and the other health funds to join, and eventually we managed, as a nation, to do as many as 120,000 checks a day. Everything started running smoothly.
“This is our bread and butter,” he continued. “Why give it to someone else, who does not know what he is doing?”
TODAY, HIS battle is over vaccinating children in schools – and he is not afraid to openly criticize controversial decisions of Education Minister Yifat Shasha-Biton.
“The first question you have to ask the education minister is what do you prefer: a lockdown in which the schools will be closed and children will go back to learning on Zoom, or vaccinating in school, which means ‘putting pressure on kids’?
“If you take the two and try to measure both possibilities, there is no doubt vaccination in schools is better.”
According to Saar, the health funds have reached a certain plateau in which they are not managing to bring out more young adults and youth, especially those 12-15, to get the shot. He believes that offering vaccination in schools will make it easier, because it is often not parental opposition but it is just too difficult to get children to the health funds for the jab.
“Parents do not have time; maybe they don’t have a car,” he said, adding that he understands that there could be political considerations, “but someone has to speak to her [Shasha-Biton] and decide for her – make sure it happens.”
It seems that the ministers he is advising are starting to come around.
At Wednesday’s cabinet meeting, several members of the government seemed to be on board with the idea.
“I do not understand what pressure it creates if we introduce vaccines in schools,” Health Minister Nitzan Horowitz said.
“Why not during school hours?” asked Transportation Minister Merav Michaeli. “I cannot understand. It’s like regular vaccines.”
Science and Technology Minister Orit Farkash-Hacohen even suggested that the vaccinations could be administered at the end of the day, when parents come to pick up their children.
Saar also has another idea: letting Israel pave the way for inoculating even younger children, such as those between 10 and 12.
“The world has no more information than we have,” Saar stressed, “and the whole world is not in a very good situation. We gave the vaccinations first. We did a lot of things first that were proved correct.”
He said in some cases Israel, thanks to the data so carefully managed by the country’s health funds, has a lot of information that others don’t have, and Israel should make decisions that are “good for us. We have enough capable people to make decisions for ourselves.”
He added that if he were in charge, he already would have approved third shots for everyone who received their vaccinations six months or more ago, because there is already enough “proof that your immunity goes down as times passes, regardless of whether you are young or old.”
At this stage, several other health officials are likewise pushing for the move.
Health Ministry Director-General Nachman Ash said this week that a decision could be made to give boosters to people over the age of 40 as early as this week or next. And Prof. Eran Segal, a computational biologist at the Weizmann Institute of Science, told the Post that he presented a scenario to the coronavirus cabinet on Wednesday where people over the age of 40 would get a booster and it would “help very, very much.”
SAAR WAS born in South Africa. His family made aliyah when he was young, and he grew up in Israel on Moshav Beit Yannai in central Israel. He served in the IDF and then joined the Mossad, where he worked for 24 years.
He was recruited to Maccabi by a friend and at first turned down the job. It was only at his wife’s prompting that he checked it out and agreed to become the director of the Sharon region.
“I did not know what to expect when I arrived at Maccabi,” Saar recalled. “But right away, I was very surprised and saw especially the devotion of the personnel, from the doctors to the clerks. I fell in love with the passion and the people.”
Saar has now been with Maccabi for 20 years. He also served as regional director for the central region before becoming CEO 10 years ago. His new role as chairman is only part-time. He said he hopes to use the free hours to visit grandkids in London and Israel and a son living in New York.
His plan was to step down from Maccabi six months after coronavirus started, he admitted. But because of the situation, Saar “felt it was wrong” to leave.
“Although we are deep in coronavirus now, we learned about the disease,” he said. “We are pretty organized, as an HMO, to deal with it now.”
Saar was replaced by Sigal Dadon Levi, whom he helped groom at Maccabi. He said that he always believed in women being placed in top roles, since they constitute the majority of staff in the healthcare system. At one point under Saar, Maccabi had four women regional heads and only one man.
During his tenure, Saar focused on strategic planning for Maccabi – setting long-term goals, with a focus on medical quality, service and economics. Each year, the health fund ranks top in these areas, according to the ministry.
He also put an emphasis on innovation, launching an innovation center for early adoption of health technology that could benefit the fund’s patients.
For example, Maccabi has a digital pathologist system that it uses to offer a second opinion in its lab. The system looks at the decision made by the pathologist and the pathology itself and, using artificial intelligence every now and then, “raises a virtual hand and says to the pathologist, ‘You made a mistake,’” Saar described. “In the future, it will give the first opinion, no doubt.”
SAAR WAS at the forefront of Bennett’s decision this week to invest in home hospitals that will be largely run by the health funds.
Maccabi was the first health fund to inform the public on Tuesday that it had begun preparing for the hospitalization of hundreds of moderate and severe patients in their homes, first in coordination with Tel Aviv Sourasky Medical Center, Rambam Health Care Campus and Sheba.
The home hospitalization program will focus on patients who have the means to be treated at home, such as people who live with another family member or caregiver who can assist them, and those who have the ability to operate basic medical equipment like a thermometer or portable oxygen tank.
Saar said the prime minister understood the strength of the health funds and gathered all the CEOs together to come up with the plan. Bennett also met with the hospital heads before announcing an infusion of some NIS 2.5 billion into the health system with an aim of increasing its ability from managing 1,200 serious patients to 2,400.
He said that the future is not without challenges, however.
Saar said the health funds will be faced with a challenge of providing the regular medical assistance its clients need while caring for COVID patients. He said the decline in medical services during the last year had a negative effect on discovering cancer and other diseases.
The other goal this year should be addressing the mental health problems of all kinds that developed from lockdowns and social distancing.
“The crisis brought to the table all kinds of problems that we have to start taking care of,” Saar said.
“At the end of the day, I am optimistic,” he continued. “We will survive this pandemic as a world, as a nation and as a people, and Maccabi will always be here to assist.”
在下列網站都可以買到我的書
https://www.pubu.com.tw/search?q=%E8%98%87%E8%82%B2%E5%B9%B3
就是在PUBU電子書網站上,搜尋蘇育平三字,就會出現我寫的好幾本書的電子檔。
Amazon Kindle 適合美國的聽眾購買
**2021年的中東新世界 : The New Middle East 2021 (Traditional Chinese Edition) Kindle Edition https://www.amazon.com/-/zh_TW/dp/B09C4JFTLT/ref=sr_1_1?dchild=1&keywords=2021%E5%B9%B4%E7%9A%84%E4%B8%AD%E6%9D%B1%E6%96%B0%E4%B8%96%E7%95%8C&qid=1628421302&s=books&sr=1-1
台以關係百年史 及外交官眼中的以色列: 100 years Israel-Taiwan relatioins and How a diplomat see Israel (Traditional Chinese Edition) Kindle Edition
https://www.amazon.com/-/zh_TW/dp/B09C4HPFWC/ref=sr_1_1?dchild=1&keywords=%E5%8F%B0%E4%BB%A5%E9%97%9C%E4%BF%82%E7%99%BE%E5%B9%B4%E5%8F%B2&qid=1628421394&s=books&sr=1-1
歐亞大陸最強戰鬥民族-突厥民族史 : Turkic History-The strongest Nomad on Earth (Traditional Chinese Edition) Kindle Edition
https://www.amazon.com/-/zh_TW/dp/B09C4GQD6V/ref=sr_1_4?dchild=1&keywords=Turkic+history&qid=1628421442&s=books&sr=1-4
Google Book
https://books.google.com.tw/books/about?id=7GY8EAAAQBAJ&redir_esc=y 歐亞大陸最強戰鬥民族-突厥民族史 Turkic History-The strongest Nomad on Earth
https://books.google.com.tw/books/about?id=Bmc8EAAAQBAJ&redir_esc=y 台以關係百年史 及外交官眼中的以色列: 100 years Israel-Taiwan relatioins and How a diplomat see Israel
**https://books.google.com.tw/books/about?id=9GY8EAAAQBAJ&redir_esc=y 2021年的中東新世界 : The New Middle East 2021 **
**https://books.google.com.tw/books/about?id=mWo8EAAAQBAJ&redir_esc=y 中國人民武裝警察大解構 **
--
Hosting provided by SoundOn