Snow, Bunting & Egg

21: No Rings Being Led


Listen Later

  • SBE in Telegram: Channel, Chat, Stickers
  • SBE on Instagram
  • Cryptowarm-Up
    • Episode 19: PAL SECAM (feat. Arina Turkatenko and Sergey Komar)
    • Cryptic crosswords on Wikipedia
    • Свободный день отрази весь в цветах сервис [5 букв]

      Носит сумку за кукольным другом — знаток! [7 букв]

      Потом усложнилась текущая в центре четырёх [5 букв]

      Halftime Game

      Beware of spoilers ahead!

      • Discussion on the concept on Wordreference
      • Hungarian version on Hungarianreference
      • Lossless Translation: I
        • Flann O’Brien on Wikipedia and Ricorso
        • “Cruiskeen Lawn” (Myles na gCopaleen — The Irish Times, 1943):

          My problem is how to help that person who, by birth or profession, is in the somewhat embarrassing condition of being an Irishman — that “an” whose mortal ailment is not so much nationalism as nationality.

          Translated by Taras:

          Я затрудняюсь помочь человеку, который то ли по рождению, то ли по профессии постыдно оказывается в шкуре ирландца. В той самой шкуре, от которой смердит даже не национализмом, а просто национальностью.

          Translated by Sasha:

          Я не понимаю, как помочь человеку, который вынужден (по рождению или роду деятельности) исполнять эту несколько стыдную роль ирландца. Ирландца, чей смертельный недуг — не столько националистские убеждения, сколько национальный характер.

          Lossless Translation: II
          • David Foster Wallace on Wikipedia
          • “The Broom of the System” (David Foster Wallace, 1987):

            — Your great-grandmother was more or less the ringleader around here. Surely you knew that.

            — Not really, no. We talked about other stuff. We sure never talked about any rings being led.

            Translated by Sasha:

            — Твоя прабабушка была, в общем, местным вождем. Ну ты, конечно, в курсе.

            — На самом деле не особо. Мы с ней обычно о другом говорили. И точно никогда не говорили ни про каких краснокожих.

            Translated by Taras:

            — Ты же наверняка знала, что твоя прабабка тут всем руководила?

            — Не сказала бы. Мы много о чем говорили, но про вождение руками речь не заходила.

            — Да ты наверняка знала, что твоя прабабка была тут за главную.

            — Да нет. Мы много о чем говорили, но как-то больше о прописных…

            ...more
            View all episodesView all episodes
            Download on the App Store

            Snow, Bunting & EggBy Alexander Dubov, Dmitry 'Mitya' Karelin, Taras Molotilin