
Sign up to save your podcasts
Or


Yiddish warm-up 1 (published in 1929 by B. Ḳletsḳin):
אלע גליקלעכע פאמיליעס זיינען ענלעך איינע אפ דער אנדערער, יעדע אומגליקלעכע פאמיליע איז אומגליקלעך אויף איר שטייגער
(Ale gliklekhe familyes zeynen enlekh eyne af der anderer, yede aumgliklekhe familye iz aumgliklekh aoyf ir shteyger)
Yiddish warm-up 2 (published in 1923 by B. Ḳletsḳin):
מיין פעטער איז פון פיינע הערן ווען ער איז שוין געווארן קראנק
(meyn feter iz fun feyne hern wen er iz shoyn gevorn krank)
Novel 1
Deutsch:
In meinen jüngeren und verletzlicheren Jahren hat mir mein Vater einen Rat erteilt, den ich seitdem immer wieder in meinem Herzen bewege
English:
In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I’ve been turning over in my mind ever since
Novel 2
Deutsch:
Es ist eine allgemein anerkannte Tatsache, dass ein alleinstehender Mann im Besitz eines hübschen Vermögens nichts dringender braucht als eine Frau
English:
It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.
Danny narrates Novel 2 (“Black Books”: Series 2, Episode 3 — “The Fixer” / Channel 4, 2002) on YouTube
Novel 3
Deutsch:
Lange Zeit bin ich früh schlafen gegangen. Manchmal, wenn ich noch kaum die Kerze ausgelöscht hatte, schlossen sich meine Augen so schnell, dass ich nicht mehr die Zeit hatte, mir zu sagen: »Jetzt schlafe ich ein.«
Français:
Longtemps je me suis couché de bonne heure.
Beware of spoilers ahead!
By Alexander Dubov, Dmitry 'Mitya' Karelin, Taras MolotilinYiddish warm-up 1 (published in 1929 by B. Ḳletsḳin):
אלע גליקלעכע פאמיליעס זיינען ענלעך איינע אפ דער אנדערער, יעדע אומגליקלעכע פאמיליע איז אומגליקלעך אויף איר שטייגער
(Ale gliklekhe familyes zeynen enlekh eyne af der anderer, yede aumgliklekhe familye iz aumgliklekh aoyf ir shteyger)
Yiddish warm-up 2 (published in 1923 by B. Ḳletsḳin):
מיין פעטער איז פון פיינע הערן ווען ער איז שוין געווארן קראנק
(meyn feter iz fun feyne hern wen er iz shoyn gevorn krank)
Novel 1
Deutsch:
In meinen jüngeren und verletzlicheren Jahren hat mir mein Vater einen Rat erteilt, den ich seitdem immer wieder in meinem Herzen bewege
English:
In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I’ve been turning over in my mind ever since
Novel 2
Deutsch:
Es ist eine allgemein anerkannte Tatsache, dass ein alleinstehender Mann im Besitz eines hübschen Vermögens nichts dringender braucht als eine Frau
English:
It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.
Danny narrates Novel 2 (“Black Books”: Series 2, Episode 3 — “The Fixer” / Channel 4, 2002) on YouTube
Novel 3
Deutsch:
Lange Zeit bin ich früh schlafen gegangen. Manchmal, wenn ich noch kaum die Kerze ausgelöscht hatte, schlossen sich meine Augen so schnell, dass ich nicht mehr die Zeit hatte, mir zu sagen: »Jetzt schlafe ich ein.«
Français:
Longtemps je me suis couché de bonne heure.
Beware of spoilers ahead!