jENI NO PIKA PIKA NIHONGO 日本語

#250. Audiobook sample, grammar XはYです そして日本の夏は花火です


Listen Later

Hello.

Welcome to Jenni's Pika Pika Japanese.


Today's lesson is basic grammar, "X is Y".

Example sentence

I (X) am kling (Y).

Please study with audio.


Now, yesterday I introduced the fun of food stalls during summer festivals, and one of the things you can enjoy in summer in Japan is fireworks festivals too.

Fireworks festivals are held all over Japan, and the Sumida River Fireworks Festival in Tokyo is especially famous for attracting nearly one million people each time.

Unfortunately, this year's festival was canceled due to Covid, so we are looking forward to next year's event.

It is said that the origin of this fireworks festival dates back to 1732, when the 8th shogun, Tokugawa Yoshimune, set off fireworks in Ryogoku to comfort the dead from famine and epidemics of diarrhea and to drive out the evil plague.


Japanese summer is filled with festivals, fireworks, and many other events. We will hold a web café to connect foreigners and Japanese to talk about summer in Japan in Japanese.

Let's talk about summer in Japan together.


Date: Thursday, August 4, 8:00-9:00pm (JST)



Hola.

Bienvenido al brillante japonés de Jenni.


La lección de hoy en este idioma es de gramática básica, 'X es Y'.

Ejemplo de frase.

Yo (X) soy kurin (Y).

Por favor, estudie con audio.


Ayer presenté la diversión de los puestos de comida en los festivales de verano, y una de las cosas que se pueden disfrutar en verano en Japón, junto con los festivales de verano, son los espectáculos de fuegos artificiales.

En todo Japón se celebran espectáculos pirotécnicos, y el Festival de Fuegos Artificiales del Río Sumida, en Tokio, es especialmente famoso por atraer a casi un millón de personas cada vez.

Lamentablemente, el evento de este año se canceló debido a la Covid, así que esperamos verlo el próximo año.

Se dice que el origen de este espectáculo pirotécnico se remonta a 1732, cuando el octavo shogun, Tokugawa Yoshimune, encendió fuegos artificiales en Ryogoku para consolar a los muertos por la hambruna y las epidemias de diarrea y para ahuyentar las malas enfermedades.


Los veranos japoneses están llenos de festivales, fuegos artificiales y muchos otros eventos, y estamos celebrando un cibercafé para poner en contacto a extranjeros y japoneses para hablar de estos veranos japoneses en japonés.

Hablemos juntos del verano en Japón.


Fecha: Jueves 4 de agosto, 8:00-9:00pm (JST)



こんにちは。

ジェニのピカピカ日本語へようこそ。

今日の本語学習は、基本の文法、「XはYです」です。

例文

私(X)はクリン(Y)です。

音声で学習してください。


さて、昨日は夏祭りの時の屋台の楽しみをご紹介しましたが、日本の夏で夏祭りと並んで楽しめるのが花火大会です。

日本各地で花火大会が行われ、特に東京隅田川の花火大会は毎回100万人近くの人出がある大会として有名です。

残念ながら今年はコロナの関係で中止になってしまったので来年に期待したいですね。

この花火大会は起源が享保17年(1732年)、飢饉と疫痢の流行による死者の慰霊と悪疫退散のために、八代将軍徳川吉宗が両国で花火を打ち上げたことと言われています。


日本の夏はお祭りや花火など様々なイベントがありますが、その日本の夏について外国人と日本人をつないで日本語で話すウェブカフェを開催します。

一緒に日本の夏を話しましょう。


日時:8月4日木曜日、8:00-9:00pm (JST)


...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

jENI NO PIKA PIKA NIHONGO 日本語By jENI @Japanese company Japanese, English and Pilipino trilingual

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

1 ratings


More shows like jENI NO PIKA PIKA NIHONGO 日本語

View all
The Konnichiwa Podcast - Conversations in English and Japanese by konnichiwapodcast英会話

The Konnichiwa Podcast - Conversations in English and Japanese

66 Listeners