
Sign up to save your podcasts
Or
في هذه الحلقة من بودكاست قصة ترجمتين، تناولنا الإجابة عن أصعب سؤال على أي مترجم حر جديد أو حتى يعمل منذ فترة في هذا المجال: كيف نُحدّد السعر المناسب لخدمة الترجمة التي نُقدّمها للعملاء؟
هذا السؤال صعب جدًا، لأنه إذا حددنا سعر الترجمة برقم مبالغ فيه، سينصرف العملاء للمنافسين، كما أن تحديد سعر بخس للترجمة له تداعياته كذلك على المترجم الحر (الفريلانسر).
ومن جهة أخرى، يَصعب تحديد سعر موحّد أو حدّ أدنى للترجمة، لعوامل عديدة منها أن الترجمة ليست سلعة مادية يتحكّم فيها فقط عنصر العرض والطلب، ولا يجب أبدًا أن نضعها في هذه الخانة، وإنما هي خدمة يتحكّم فيها عوامل كثيرة جدًا.
ولتجنّب تحديد سعر غير واقعي لخدمة الترجمة التحريرية التي يقدّمها المترجم الحر، هناك ٣ استراتيجيات فعالة.
أولاً، استراتيجية تحديد السعر حسب سعر السوق أو وفقًا لمبدًا التنافسية، مِن خلال معرفة متوسط الأسعار من الأصدقاء والمترجمين الآخرين في المهنة.
ثانيًا، استراتيجية تحديد السعر حسب التكلفة. ولحساب سعر الكلمة أو سعر الصفحة في أقل من دقيقة واحدة، يُمكن الدخول على هذا الرابط وإدخال المعطيات المختلفة.
How much should you charge clients?
https://oryxtranslation.com/price-rate-estimation-for-freelance-translators
ثالثًا، استراتيجية تحديد سعر الترجمة حسب بلد العميل.
وإذا ما عُرض عليك سعر بخس لخدمة الترجمة التي تُقدّمها، هناك ٥ طرق مختلفة للتحايل على ذلك وتقديم سعر مقبول بالنسبة لك بدون أن تلجأ إلى خفضه لإرضاء العملاء:
1- اختيار العميل المناسب الذي يقدّر عملك.
2- التخصّص في مجال ترجمة صعب.
3- تقديم قيمة مضافة للعملاء.
4- تقديم باقات مختلفة لأسعار الترجمة.
5- تسليم المشاريع في وقت زمني قياسي.
وهناك مسابقة نوعًا ما سيفوز ٢ ممن حصدوا أعلى النقاط فيها على كتاب من كُتب دكتور خالد توفيق المميّزة عن الترجمة، مع فرصة للحصول على استشارة حصرية مجانية أونلاين كل شهر من المشاركين للحصول على فيدباك على ترجماتهم.
هذا هو لينك المسابقة:
https://social.oryxtranslation.com/2nd_Episode_Giveaway
وأخيرًا، لمعرفة تعليقاتكم وترشيحاتكم لضيوف نستضيفهم في البودكاست، يُرجى ملء هذه الاستمارة:
https://forms.oryxtranslation.com/64e0bb71ba909730a8917821
ولمشاهدة الحلقة الثانية كاملة مع مؤثرات بصرية على اليوتيوب، يُرجى مشاهدتها من خلال هذا الرابط:
https://youtu.be/HjghFWM24cg
قسم الترشيحات: كتاب
In Other Words: A Coursebook In Translation
https://www.academia.edu/12307257/In_Other_Words_A_coursebook_on_translation
هذا البودكاست برعاية أوريكس للترجمة.. بوابتك المفضلة لعالم الترجمة وكتابة المحتوى
https://oryxtranslation.com
هذا البودكاست برعاية iStudio.. صوتك واصل
في هذه الحلقة من بودكاست قصة ترجمتين، تناولنا الإجابة عن أصعب سؤال على أي مترجم حر جديد أو حتى يعمل منذ فترة في هذا المجال: كيف نُحدّد السعر المناسب لخدمة الترجمة التي نُقدّمها للعملاء؟
هذا السؤال صعب جدًا، لأنه إذا حددنا سعر الترجمة برقم مبالغ فيه، سينصرف العملاء للمنافسين، كما أن تحديد سعر بخس للترجمة له تداعياته كذلك على المترجم الحر (الفريلانسر).
ومن جهة أخرى، يَصعب تحديد سعر موحّد أو حدّ أدنى للترجمة، لعوامل عديدة منها أن الترجمة ليست سلعة مادية يتحكّم فيها فقط عنصر العرض والطلب، ولا يجب أبدًا أن نضعها في هذه الخانة، وإنما هي خدمة يتحكّم فيها عوامل كثيرة جدًا.
ولتجنّب تحديد سعر غير واقعي لخدمة الترجمة التحريرية التي يقدّمها المترجم الحر، هناك ٣ استراتيجيات فعالة.
أولاً، استراتيجية تحديد السعر حسب سعر السوق أو وفقًا لمبدًا التنافسية، مِن خلال معرفة متوسط الأسعار من الأصدقاء والمترجمين الآخرين في المهنة.
ثانيًا، استراتيجية تحديد السعر حسب التكلفة. ولحساب سعر الكلمة أو سعر الصفحة في أقل من دقيقة واحدة، يُمكن الدخول على هذا الرابط وإدخال المعطيات المختلفة.
How much should you charge clients?
https://oryxtranslation.com/price-rate-estimation-for-freelance-translators
ثالثًا، استراتيجية تحديد سعر الترجمة حسب بلد العميل.
وإذا ما عُرض عليك سعر بخس لخدمة الترجمة التي تُقدّمها، هناك ٥ طرق مختلفة للتحايل على ذلك وتقديم سعر مقبول بالنسبة لك بدون أن تلجأ إلى خفضه لإرضاء العملاء:
1- اختيار العميل المناسب الذي يقدّر عملك.
2- التخصّص في مجال ترجمة صعب.
3- تقديم قيمة مضافة للعملاء.
4- تقديم باقات مختلفة لأسعار الترجمة.
5- تسليم المشاريع في وقت زمني قياسي.
وهناك مسابقة نوعًا ما سيفوز ٢ ممن حصدوا أعلى النقاط فيها على كتاب من كُتب دكتور خالد توفيق المميّزة عن الترجمة، مع فرصة للحصول على استشارة حصرية مجانية أونلاين كل شهر من المشاركين للحصول على فيدباك على ترجماتهم.
هذا هو لينك المسابقة:
https://social.oryxtranslation.com/2nd_Episode_Giveaway
وأخيرًا، لمعرفة تعليقاتكم وترشيحاتكم لضيوف نستضيفهم في البودكاست، يُرجى ملء هذه الاستمارة:
https://forms.oryxtranslation.com/64e0bb71ba909730a8917821
ولمشاهدة الحلقة الثانية كاملة مع مؤثرات بصرية على اليوتيوب، يُرجى مشاهدتها من خلال هذا الرابط:
https://youtu.be/HjghFWM24cg
قسم الترشيحات: كتاب
In Other Words: A Coursebook In Translation
https://www.academia.edu/12307257/In_Other_Words_A_coursebook_on_translation
هذا البودكاست برعاية أوريكس للترجمة.. بوابتك المفضلة لعالم الترجمة وكتابة المحتوى
https://oryxtranslation.com
هذا البودكاست برعاية iStudio.. صوتك واصل