100首最美的英文诗

42.我的思想,是一只飞舞的银狐(Bone)


Listen Later



The Thought Fox—Ted Hughes



思想之狐——特德休斯



I imagine this midnight moment's forest:



我设想这午夜时分的森林:



Something else is alive



别的什么尚在活动



Beside the clock's loneliness



在这孤寂的钟声和这张



And this blank page where my fingers move.



我以手指摩挲的空白纸页之外。



Through the window I see no star:



透过窗户我看不见星星:



Something more near



更近的什么



Though deeper within darkness



但在黑暗里更为幽深



Is entering the loneliness:



正进入这孤寂中:



Cold, delicately as the dark snow



清冷,优雅,似那黑暗中的雪



A fox's nose touches twig, leaf;



一只狐狸的鼻子碰触着细枝,叶瓣;



Two eyes serve a movement, that now



两只眼睛转动了,一下



And again now, and now, and now



又一下,又一下,又一下



Sets neat prints into the snow



匀称的足印踏进雪里



Between trees, and warily a lame



在树林间,机警地,一个瘸行的



Shadow lags by stump and in hollow



影子缓缓移动,倚着树桩,投进地洞里



Of a body that is bold to come



它属于一个呼之欲出的身体



Across clearings, an eye,



穿行于空地,一只眼睛,



A widening deepening greenness,



渐宽渐深的绿,



Brilliantly, concentratedly,



闪亮地,全神贯注地,



Coming about its own business



兀自游荡



Till, with a sudden sharp hot stink of fox



直至,带着一股骤然而至的浓烈狐臭



It enters the dark hole of the head.



它进入脑中的暗洞里。



The window is starless still; the clock ticks,



窗外依然无星;钟声嘀嗒,



The page is printed.



纸页上写好了文字。




...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

100首最美的英文诗By 落羽听雪

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

1 ratings