Being Americanized Japanese

#43 - 日本語と英語のタイトルの訳 第二| Titles translation in Japanese and English part 2


Listen Later

Welcome back to another episode of Being Americanized Japanese. This is Reona and this is Abe! A podcast where Reona talks in 日本語 and Abe talks in English.


 [Timestamps] 

"What's going on in America” | Inauguration - 0:35 

Main Topic- 11:09


 [English] 

In this week's episode, we will continue with last week's topic, but talk about American movie titles to Japanese. We will discuss the same questions, “how we would translate it” and “which version do we like best”. 

Fast and Furious - ワイルドスピード Frozen - アナと雪の女王 Moana - モアナと伝説の海 Tangled - 塔の上のラプンツェル Big Hero 6 - ベーマックス Emperor’s new groove - ラマになった王様 Winnie the Pooh - くまのプーさん Ratatouille - レミの美味しいレストラン Up - カールおじさんの空飛ぶ家 Coco - リメンバーミー Brave - メリダとおろしの森 Inside out - インサイドヘッド Onward - 二分の一の魔法 Soul - ソウルフルワールド 


[日本語] 

今週のエピソードでは、先週に続けて、今週はアメリカ映画の日本語へのタイトル翻訳についてお話します。 先週と同じ質問にも答えます、「私たちだったらどのように翻訳するか」と「どのバージョンが一番好きか」。


[Connect with Us]

Instagram: amejapa_official

clubhouse: reona_nmr

お待ちしてます!

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Being Americanized JapaneseBy Reona Nomura

  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4

4

3 ratings