100首最美的英文诗

48.爱得如此一致.那就谁也不会死(Bone)


Listen Later


I wonder by my troth, what thou and I



我真不明白;你我相爱之前



Did, till we loved? Were we not wean'd till then?



在干什么?莫非我们还没断奶,



But suck'd on country pleasures, childishly?



只知吮吸田园之乐像孩子一般?



Or snorted we in the Seven Sleepers' den?



或是在七个睡眠者的洞中打鼾?



'Twas so; but this, all pleasures fancies be;



确实如此,但一切欢乐都是虚拟,



If ever any beauty I did see,



如果我见过.追求并获得过美,



Which I desired, and got, 'twas but a dream of thee.



那全都是——且仅仅是——梦见了你。



And now good-morrow to our waking souls,



现在向我们苏醒的灵魂道声早安,



Which watch not one another out of fear;



两个灵魂互相信赖,毋须警戒;



For love all love of other sights controls,



因为爱控制了对其他景色的爱,



And makes one little room an everywhere.



把小小的房间点化成大千世界。



Let sea-discoverers to new worlds have gone;



让航海发现家向新世界远游,



Let maps to other, worlds on worlds have shown;



让无数世界的舆图把别人引诱



Let us possess one world; each hath one, and is one.



我们却自成世界,又互相拥有。



My face in thine eye, thine in mine appears,



我映在你眼里,你映在我眼里,



And true plain hearts do in the faces rest;



两张脸上现出真诚坦荡的心地。



Where can we find two better hemispheres



哪儿能找到两个更好的半球啊?



Without sharp north, without declining west?



没有严酷的北,没有下沉的西?



Whatever dies, was not mix'd equally;



凡是死亡,都属调和失当所致,



If our two loves be one, or thou and I



如果我俩的爱合二为一,或是



Love so alike that none can slacken, none can die.



爱得如此一致.那就谁也不会死。


...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

100首最美的英文诗By 落羽听雪

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

1 ratings


More shows like 100首最美的英文诗

View all
2025神级翻唱音乐|全网播放过亿|热门音乐 by 年少春衫_薄

2025神级翻唱音乐|全网播放过亿|热门音乐

2 Listeners