どだなだ〜'sのやんばいEnglish

#64 押しに弱いとハマる罠「プッシュステートメント」


Listen Later

5W1Hの質問にヘンテコな回答すると怪しくなるから気を付けようっていうお話。




:::::::::::::::::: PODCAST概要 ::::::::::::::::::


最上川千本だんご/好きなゆるキャラ/きめ細やかな誉め言葉(Fine flattery)/民衆の知恵(Folk Wisdom)/プッシュステートメント(Push Statement)/英語フレーズ/Spotifyコメント紹介/ごっちょさん一言物申す!




:::::::::::::::::: 英語フレーズ ::::::::::::::::::


Please don’t let the cat out of the bag.


訳:誰にも言わないでね。(秘密にしておいてね)



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


let the cat out of the bag


うっかり秘密を漏らす


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


普通に訳すと、「袋から猫を出す」。


このイディオムの由来は…昔、市場で豚を袋に入れて売ることがありました。ある売り手が豚の代わりに猫を袋に入れて、だまして売ろうとしたところ、猫が袋から出てきて嘘がばれてしまったそうです。これが転じて、「秘密を漏らす」という意味で使われるようになったようです。



  • It's OK to tell people, the cat is out of the bag. (もう、秘密ではないし、みんなに言ってもらっていいよ。)

  • Please be careful to not let the cat out of the bag. (秘密が漏れないように気を付けてね。)



:::::::::::::::::: Twitter ::::::::::::::::::


どだなだ~’sのやんばいEnglish(⁠⁠https://twitter.com/dodanadas_⁠⁠


ごっちょ(⁠⁠https://twitter.com/YaD4f⁠⁠


ヤハトシ(⁠⁠https://twitter.com/arrowtosy⁠⁠


TAKU(⁠⁠https://twitter.com/Taku_Vlog_⁠⁠



:::::::::::::::::: Instagram ::::::::::::::::::


どだなだ~’sのやんばいEnglish(⁠⁠https://www.instagram.com/dodanadas/?hl=ja⁠⁠



:::::::::::::::::: note ::::::::::::::::::


TAKU (⁠https://note.com/currently_taku⁠



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


お問合せ ⁠⁠[email protected]⁠⁠


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

どだなだ〜'sのやんばいEnglishBy どだなだ〜'sのやんばいEnglish


More shows like どだなだ〜'sのやんばいEnglish

View all
Free Bird English: Teacher Talk by Abe Lawson, Ben Tracy, Rich Kessell

Free Bird English: Teacher Talk

8 Listeners