
Sign up to save your podcasts
Or


Tyler Rhoads has made a career for himself as a director and script adaptor for dubbing international projects into English. He talks through what exactly that means, shares which languages are the hardest to dub for, and even gets into the contentious topic of subs vs. dubs. Tyler's credits include "Babylon Berlin" and "Flavors of Youth."
By A. McGrath & J. Terwedo5
1111 ratings
Tyler Rhoads has made a career for himself as a director and script adaptor for dubbing international projects into English. He talks through what exactly that means, shares which languages are the hardest to dub for, and even gets into the contentious topic of subs vs. dubs. Tyler's credits include "Babylon Berlin" and "Flavors of Youth."