Fluent Fiction - Thai

A Botanist's Quest: Restoring Hope in a Ravaged World


Listen Later

Fluent Fiction - Thai: A Botanist's Quest: Restoring Hope in a Ravaged World
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-11-08-08-38-20-th

Story Transcript:

Th: ในโลกที่เต็มไปด้วยเถ้าถ่านและโครงสร้างเมืองที่พังทลาย สมศักดิ์เดินทางผ่านซากปรักหักพัง
En: In a world filled with ashes and crumbling city structures, Somsak traveled through the ruins.

Th: ต้นไม้งอกงามจากรอยแย่งยับจนถึงฟ้า
En: Trees sprouted from the cracked earth, reaching towards the sky.

Th: ท่ามกลางเหล่านี้จึงมีความหวังที่ลุกโชนภายในใจของเขา
En: Amidst all this, hope blazed within his heart.

Th: ลมโบกพัด ลอยกะทงกำลังมา
En: The wind blew gently, and the festival of Loy Krathong was approaching.

Th: เขาจำวันคืนอันผาสุกตอนที่คนในเมืองเฉลิมฉลองเทศกาลนี้
En: He remembered the happy days when the townspeople celebrated this festival.

Th: สมศักดิ์เคยเป็นนักพฤกษศาสตร์
En: Somsak used to be a botanist.

Th: ชีวิตของเขาเปลี่ยนไปเมื่อโรคลึกลับพลิกคว่ำชีวิตของทุกคน
En: His life changed when a mysterious disease overturned everyone's lives.

Th: เขาจำเรื่องราวและความรู้ที่เขาได้ศึกษามา
En: He recalled the stories and the knowledge he had studied.

Th: ความทรงจำนี้กระตุ้นให้เขายังคงมีความหวังในการตามหาวิธีรักษาโรคนี้
En: These memories spurred him to maintain hope in searching for a cure for this disease.

Th: ตรงหน้าเขามีทางเลือก
En: In front of him lay a choice.

Th: เขารู้ว่ามีต้นไม้หนึ่งที่อยู่ลึกเข้าไปในสวนกลางเมือง
En: He knew there was one tree deep in the city's central garden.

Th: ต้นไม้นี้อาจมีคุณสมบัติในการบรรเทาโรค
En: This tree might have properties to alleviate the illness.

Th: สมศักดิ์ไม่ลังเลใจ
En: Somsak did not hesitate.

Th: เขาตัดสินใจเข้าสู่เขตอันตราย
En: He decided to enter the danger zone.

Th: เช้าต่อมา สมศักดิ์เดินทางผ่านถนนปกคลุมด้วยเถ้าถ่าน จนเขาเห็นเงาของตึกสูง
En: The next morning, Somsak traveled through roads covered in ashes until he saw the shadow of a tall building.

Th: มันเคยเป็นสวนสมาร์ทของเมือง ต้นไม้นานาพันธุ์ที่เขาพักพิงภายใน
En: It used to be the city's smart garden, with various species of trees he had relied on within.

Th: ทุกสิ่งทุกอย่างเต็มไปด้วยความเงียบงัน
En: Everything was filled with silence.

Th: ทันใดนั้น เขาเหลือบเห็นเงามืด
En: Suddenly, he glimpsed a shadow.

Th: “ใครน่ะ!?” เสียงเจ้าของเสียงดังขึ้น
En: "Who is it!?" a voice shouted.

Th: นั่นคือจริยาและนิรันด์
En: It was Jariya and Niran.

Th: พวกเขาเป็นผู้รอดชีวิตอีกกลุ่ม กลุ่มที่ไม่ไว้วางใจใครง่าย ๆ
En: They were another group of survivors, a group that didn't easily trust anyone.

Th: สมศักดิ์รีบยกมือ
En: Somsak quickly raised his hands.

Th: “ผมแค่มองหาต้นไม้ที่อาจรักษาโรค”
En: "I’m just looking for the tree that might cure the disease."

Th: นิรันด์ขมวดคิ้ว
En: Niran frowned.

Th: “นั้นหมายถึงตัวรอดของพวกเราด้วยนะ
En: "That means survival for all of us too.

Th: อยากได้ไปคนเดียวเหรอ?”
En: You want it all to yourself?"

Th: การเผชิญหน้าเต็มไปด้วยความตึงเครียด แต่สมศักดิ์อธิบายถึงศักยภาพของพืช
En: The encounter was tense, but Somsak explained the potential of the plant.

Th: เขาชวนให้พวกเขาทำงานร่วมกัน เพื่อที่ทุกคนจะมีโอกาสรอด
En: He invited them to work together so everyone would have a chance to survive.

Th: จากนั้นพวกเขาร่วมมือกัน พวกเขาแบ่งปันทรัพยากร พร้อมทั้งเริ่มปลูกต้นไม้ใหม่
En: Then they cooperated, sharing resources and starting to plant new trees.

Th: ความหวังไม่นานก็เริ่มเบ่งบาน
En: Soon, hope began to blossom.

Th: คนกลุ่มเล็กกลุ่มนี้ได้เรียนรู้ความสำคัญของการร่วมแรงร่วมใจ
En: This small group learned the importance of unity and collaboration.

Th: เมื่อดวงอาทิตย์ตก สมศักดิ์มองเห็นเงาของคะโถงชาวบ้านไปตามแม่น้ำ ขณะเสียงเพรียกของลอยกะทงปลอบโยนใจของเขา
En: As the sun set, Somsak saw the shadows of villagers along the river, while the call of Loy Krathong comforted his heart.

Th: แม้โลกจะเปลี่ยนไปแค่ไหน แต่ความหวังยังคงอยู่
En: No matter how much the world changed, hope remained.

Th: สมศักดิ์เรียนรู้แล้วว่าความเข้มแข็งไม่ได้อยู่ที่เราเพียงลำพังเท่านั้น แต่เป็นการอยู่ร่วมกันในสายสัมพันธ์ในชุมชน
En: Somsak learned that strength does not lie in being alone but in being part of a community's bonds.


Vocabulary Words:
  • ashes: เถ้าถ่าน
  • crumbling: พังทลาย
  • ruins: ซากปรักหักพัง
  • sprouted: งอกงาม
  • cracked: รอยแยก
  • amidest: ท่ามกลาง
  • botanist: นักพฤกษศาสตร์
  • mysterious: ลึกลับ
  • overturned: พลิกคว่ำ
  • spurred: กระตุ้น
  • maintain: รักษา
  • alleviate: บรรเทา
  • hesitate: ลังเล
  • shadow: เงา
  • survivors: ผู้รอดชีวิต
  • tense: ตึงเครียด
  • cooperate: ร่วมมือ
  • resources: ทรัพยากร
  • blossom: เบ่งบาน
  • unity: ร่วมแรงร่วมใจ
  • bond: สายสัมพันธ์
  • festival: เทศกาล
  • celebrated: เฉลิมฉลอง
  • knowledge: ความรู้
  • choice: ทางเลือก
  • properties: คุณสมบัติ
  • silence: ความเงียบงัน
  • glimpsed: เหลือบเห็น
  • frowned: ขมวดคิ้ว
  • invite: ชวน
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - ThaiBy FluentFiction.org