
Sign up to save your podcasts
Or


Il y a quelques mois déjà, j ‘ai été mis au défi, par Aquilatin, de chanter un texte en grec ancien.
Il s’agit d’un texte d’Anacréon, poète grec mort il y a fort fort (fort) longtemps.
Version instrumentale :
https://odysseuslibre.be/site/wp-content/uploads/2018/06/Grec-instr.mp3
ἐγὼ δ’ ἔσοπτρον εἴην
ὅπως ἀεὶ βλέπης με
ἐγὼ χιτὼν γενοίμην
ὅπως ἀεὶ φορῇς με
ὕδωρ θέλω γενέσθαι
ὅπως σε χρῶτα λούσω
μύρον γύναι γενοίμην
ὅπως ἐγὼ σ’ ἐλείψω
καὶ μάργαρον τραχήλῳ
καὶ σάνδαλον γενοίμην
μόνον ποσίν πάτει με
—
Je voudrais, moi, être ton miroir,
afin que tu ne regardes jamais que moi;
je voudrais, moi, devenir ta robe,
afin tu ne portes jamais que moi;
je veux devenir eau
afin de ruisseler sur ta peau;
je voudrais, jeune fille, devenir ton parfum
afin que ce soit de moi que tu t’enduises;
je voudrais devenir perle à ton cou,
je voudrais devenir sandale de tes pieds :
tu ne foulerais que moi et moi seul.
Version chantée avec un accent … comment dire ?
https://odysseuslibre.be/site/wp-content/uploads/2018/06/Grec-Spartial.mp3
… avec une touche de batterie en plus :
https://odysseuslibre.be/site/wp-content/uploads/2018/06/Grec-Spartial-peche.mp3
By Il y a quelques mois déjà, j ‘ai été mis au défi, par Aquilatin, de chanter un texte en grec ancien.
Il s’agit d’un texte d’Anacréon, poète grec mort il y a fort fort (fort) longtemps.
Version instrumentale :
https://odysseuslibre.be/site/wp-content/uploads/2018/06/Grec-instr.mp3
ἐγὼ δ’ ἔσοπτρον εἴην
ὅπως ἀεὶ βλέπης με
ἐγὼ χιτὼν γενοίμην
ὅπως ἀεὶ φορῇς με
ὕδωρ θέλω γενέσθαι
ὅπως σε χρῶτα λούσω
μύρον γύναι γενοίμην
ὅπως ἐγὼ σ’ ἐλείψω
καὶ μάργαρον τραχήλῳ
καὶ σάνδαλον γενοίμην
μόνον ποσίν πάτει με
—
Je voudrais, moi, être ton miroir,
afin que tu ne regardes jamais que moi;
je voudrais, moi, devenir ta robe,
afin tu ne portes jamais que moi;
je veux devenir eau
afin de ruisseler sur ta peau;
je voudrais, jeune fille, devenir ton parfum
afin que ce soit de moi que tu t’enduises;
je voudrais devenir perle à ton cou,
je voudrais devenir sandale de tes pieds :
tu ne foulerais que moi et moi seul.
Version chantée avec un accent … comment dire ?
https://odysseuslibre.be/site/wp-content/uploads/2018/06/Grec-Spartial.mp3
… avec une touche de batterie en plus :
https://odysseuslibre.be/site/wp-content/uploads/2018/06/Grec-Spartial-peche.mp3