Russian with Nick | Studying Russian | Topics in Russian for foreigners

А.С. Пушкин. "Повести Белкина". Адаптированные. Введение. Эпизод 1.


Listen Later

Милостивый Государь мой ****!

Ваше письмо, достойное уважения, от пятнадцатого (15) числа этого месяца я получил двадцать третьего (23) числа этого же месяца, в котором вы просите меня дать подробную информацию о времени рождения и смерти, о службе, о домашних обстоятельствах, а также и о занятиях и нраве покойного Ивана Петровича Белкина, бывшего моего искреннего друга и соседа по поместьям. С великим моим удовольствием я исполняю это ваше желание и передаю вам, милостивый государь мой, всё, что из его разговоров, а также всё, что я смог запомнить из моих собственных наблюдений.

Иван Петрович Белкин родился от честных и благородных родителей в тысяча семьсот девяносто восьмом (1798) году в селе Горюхине. Его покойный отец, секунд-майор Пётр Иванович Белкин, был женат на девушке Пелагее Гавриловне из дома Трафилиных. Он был небогатым человеком, но умеренным, и по части хозяйства весьма смышлёным. Сын их получил начальное образование от деревенского дьяка. Этому мужчине он, кажется, был обязан желанию к чтению и занятиям по части русской словесности. В тысяча восемьсот пятнадцатом (1815) году он поступил на службу в пехотный егерский полк (число не помню), в котором и находился до самого тысяча восемьсот двадцать третьего (1823) года. Смерть его родителей, произошедшая почти в одно время, заставила его подать в отставку и приехать в село Горюхино, где по наследству от его родителей ему остался земельный участок.

Вступив в права наследства этого имения, Иван Петрович, из-за своей неопытности и доброты, в скором времени запустил хозяйство и ослабил строгий порядок, заведённый его покойным отцом. Сменив исполнительного и расторопного старосту, которым его крестьяне (по привычке) были недовольны, он поручил управление села своей старой ключнице, которая получила его разрешение рассказывать истории. Эта глупая старуха не умела никогда различать двадцатипятирублёвую ассигнацию от пятидесятирублёвой; крестьяне, которым она всем была подругой, её совсем не боялись; выбранный ими староста до такой степени им потворствовал, заодно обманывая, что Иван Петрович был вынужден отменить барщину и установить весьма умеренный оброк; но и тут крестьяне, пользуясь его слабостью, на первый год выпросили себе выдуманную льготу, а в следующие годы более двух третей (2/3) оброка платили орехами, брусникой и тому подобным; и тут были недоимки.

Vocabulary:

* Милостивый Государь - my good man | my lord

* Достойный уважения - respectable | worthy of respect

* Обстоятельство (обстоятельства мн.) - circumstance (circumstances pl.)

* Нрав - a disposition | a temper

* Покойный - a deceased person

* Искренний - sincere

* Поместье (поместья мн.) - a manor | an estate

* Исполнять желание - to grant a wish

* Наблюдение - an observation

* Родиться от - be born to

* Благородный - an adel

* Секунд-майор - a second major (historical - an officer ranking next above a captain)

* Умеренный - moderate (person)

* Смышлёный - intelligent (person)

* Начальное образование - primary (elementary) education

* Дьяк - a deacon, also a chief administrator (the head of the governing body in the 16th-18th centuries.)

* Быть обязанным - be obliged to

* Русская словесность - a school subject combining both studying the Russian language and literature

* Пехотный егерский полк - Infantry Rifle Regiment

* Подать в отставку - hand in resignation

* По наследству от - By inheritance from | Inhereted from

* Земельный участок - a land plot | a land property

* Вступить в права наследства - Assume the rights of inheritance

* Имение - an estate | a demain

* В скором времени - relatively soon | shortly

* Запустить хозяйство - to neglect one's household duties

* Заведённый - to worked up | to wound up

* Исполнительный - can do | efficient

* Расторопный - dexterous | quick

* Староста - a village head

* Поручить - to place in charge of

* Ключница - house keeper (feminine)

* Различать - to distinguish

* Ассигнация - an assignation

* Потворствовать - to condone | to aid and abet

* Заодно - into the bargain

* Барщина - a villein socage. (A form of land rent, compulsory unpaid labor of dependent peasants, working with their own tools and equipment on the estate of a feudal lord.)

* Оброк - a tribute. (Annual collection of money and goods from peasants by landowners.)

* Выпросить - to impetrate

* Выдуманный - cooked up

* Льгота - a benefit | an exemption

* Недоимка - an arrearage

Russian with Nick is a reader-supported publication. To receive new posts and support my work, consider becoming a free or paid subscriber.



Get full access to Russian with Nick at nduryagin.substack.com/subscribe
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Russian with Nick | Studying Russian | Topics in Russian for foreignersBy Nick