
Sign up to save your podcasts
Or


Иван Петрович был среднего роста, с серыми глазами, русыми волосами, прямым носом. Его лицо было бледным и худощавым.
Вот, милостивый государь мой, это всё, что я мог вспомнить, касательно образа жизни, занятий, нрава и внешности покойного соседа и моего приятеля. Но в случае, если захотите как-то использовать моё письмо, очень вас прошу, никак не упоминать моё имя. Хотя я весьма уважаю и люблю сочинителей, но считаю излишним вступать в это звание и в моём возрасте считаю неприличным. С моим истинным почтением.
Russian with Nick is a reader-supported publication. To receive new posts and support my work, consider becoming a free or paid subscriber.
16 ноября 1830 года. Село Ненарадово
Считая долгом исполнить волю нашего почтенного друга автора, выражаю ему глубочайшую благодарность за предоставленные нам известия, и надеюсь, что публика оценит их искренность и добродушие.
А. П.
Vocabulary:
* Среднего роста - of medium height
* Русые волосы - light brown hair
* Бледный - pale
* Худощавый - slender
* Касательно - concerning
* Весьма - highy (here)
* Вступать в это звание - to enter into this rank/title
* Неприлично - indecent
* Истинное почтение - sincere respect
* Глубочайшая благодарность - deepest gratitude
* Известия - news
* Искренность - sincerity
* Добродушие - good nature
Russian with Nick is a reader-supported publication. To receive new posts and support my work, consider becoming a free or paid subscriber.
By NickИван Петрович был среднего роста, с серыми глазами, русыми волосами, прямым носом. Его лицо было бледным и худощавым.
Вот, милостивый государь мой, это всё, что я мог вспомнить, касательно образа жизни, занятий, нрава и внешности покойного соседа и моего приятеля. Но в случае, если захотите как-то использовать моё письмо, очень вас прошу, никак не упоминать моё имя. Хотя я весьма уважаю и люблю сочинителей, но считаю излишним вступать в это звание и в моём возрасте считаю неприличным. С моим истинным почтением.
Russian with Nick is a reader-supported publication. To receive new posts and support my work, consider becoming a free or paid subscriber.
16 ноября 1830 года. Село Ненарадово
Считая долгом исполнить волю нашего почтенного друга автора, выражаю ему глубочайшую благодарность за предоставленные нам известия, и надеюсь, что публика оценит их искренность и добродушие.
А. П.
Vocabulary:
* Среднего роста - of medium height
* Русые волосы - light brown hair
* Бледный - pale
* Худощавый - slender
* Касательно - concerning
* Весьма - highy (here)
* Вступать в это звание - to enter into this rank/title
* Неприлично - indecent
* Истинное почтение - sincere respect
* Глубочайшая благодарность - deepest gratitude
* Известия - news
* Искренность - sincerity
* Добродушие - good nature
Russian with Nick is a reader-supported publication. To receive new posts and support my work, consider becoming a free or paid subscriber.