
Sign up to save your podcasts
Or


Гости ушли; мы остались вдвоём, сели друг напротив друга и молча закурили трубки. Сильвио был озабочен; не было уже и следов его судорожной радости. Мрачная бледность, сверкающие глаза и густой дым, выходящий изо рта, придавали ему вид настоящего дьявола. Прошло несколько минут, и Сильвио прервал молчание.
– Может быть, мы никогда больше не увидимся, – сказал он мне; – перед разлукой я хотел вам кое-что объяснить. Вы могли заметить, что я мало уважаю постороннее мнение; но я вас люблю, и чувствую: мне было бы тяжело оставить в вашем уме несправедливое впечатление.
Russian with Nick is a reader-supported publication. To receive new posts and support my work, consider becoming a free or paid subscriber.
Он остановился и стал набивать свою выгоревшую трубку; я молчал, потупя глаза.
– Вам было странно, – продолжал он, – что я не требовал удовлетворения от этого пьяного сумасброда (имя не названо). Вы согласитесь, что, имея право выбрать оружие, жизнь его была в моих руках, а моя почти в безопасности: я мог бы приписать мою уравновешенность одному только великодушию, но я не хочу лгать. Если бы я мог наказать его, вовсе не подвергая опасности мою жизнь, то я бы ни за что не простил его.
Я смотрел на Сильвио с изумлением. Такое признание совершенно меня смутило. Сильвио продолжал.
– Так точно: я не имею права подвергать себя смерти. Шесть лет тому назад я получил пощёчину, и враг мой ещё жив.
Моё любопытство было сильно возбуждено.
– Вы с ним не дрались? – спросил я. – Обстоятельства, наверное, вас разлучили?
– Я с ним дрался, – отвечал Сильвио, – и вот памятник нашего поединка. Сильвио встал и вынул из картона красную шапку с золотою кистью, с галуном (то, что французы называют bonnet de police); он её надел; она была прострелена на вершок ото лба.
Vocabulary:
* Трубка - Pipe
* Озабочен - Concerned
* Судорожная радость - Hysterical joy
* Мрачная бледность - Grim paleness
* Дьявол - Devil
* Прервал молчание - Broke the silence
* Разлука - Separation
* Постороннее - Outsider (opinion)
* Несправедливое впечатление - Unfair impression
* Выгоревшая трубка - Burnt-out pipe
* Потупя глаза - Casting down eyes
* Пьяный сумасброд - Drunk madman
* Оружие - Weapon
* Жизнь его была в моих руках - His life was in my hands
* Уравновешенность - Poise
* Лгать - To lie
* Не подвергая опасности - Without endangering
* Ни за что не простил - Has not forgive under any circumstances
* С изумлением - With amazement
* Смутило - Confused
* Так точно - Affirmative
* Подвергать - To subject
* Шесть лет тому назад - Six years ago
* Пощёчина - Slap
* Любопытство - Curiosity
* Возбуждено - Aroused
* Разлучили - Separated
* Поединок - Duel
* Прострелена на вершок ото лба - Shot through just above the forehead, at a distance equal to a 'vershok' (a small unit of measurement), and hit the hat. Vershok is an old Russian unit of measurement for length, approximately equal to 4.44 centimeters or 1.75 inches.
Russian with Nick is a reader-supported publication. To receive new posts and support my work, consider becoming a free or paid subscriber.
By NickГости ушли; мы остались вдвоём, сели друг напротив друга и молча закурили трубки. Сильвио был озабочен; не было уже и следов его судорожной радости. Мрачная бледность, сверкающие глаза и густой дым, выходящий изо рта, придавали ему вид настоящего дьявола. Прошло несколько минут, и Сильвио прервал молчание.
– Может быть, мы никогда больше не увидимся, – сказал он мне; – перед разлукой я хотел вам кое-что объяснить. Вы могли заметить, что я мало уважаю постороннее мнение; но я вас люблю, и чувствую: мне было бы тяжело оставить в вашем уме несправедливое впечатление.
Russian with Nick is a reader-supported publication. To receive new posts and support my work, consider becoming a free or paid subscriber.
Он остановился и стал набивать свою выгоревшую трубку; я молчал, потупя глаза.
– Вам было странно, – продолжал он, – что я не требовал удовлетворения от этого пьяного сумасброда (имя не названо). Вы согласитесь, что, имея право выбрать оружие, жизнь его была в моих руках, а моя почти в безопасности: я мог бы приписать мою уравновешенность одному только великодушию, но я не хочу лгать. Если бы я мог наказать его, вовсе не подвергая опасности мою жизнь, то я бы ни за что не простил его.
Я смотрел на Сильвио с изумлением. Такое признание совершенно меня смутило. Сильвио продолжал.
– Так точно: я не имею права подвергать себя смерти. Шесть лет тому назад я получил пощёчину, и враг мой ещё жив.
Моё любопытство было сильно возбуждено.
– Вы с ним не дрались? – спросил я. – Обстоятельства, наверное, вас разлучили?
– Я с ним дрался, – отвечал Сильвио, – и вот памятник нашего поединка. Сильвио встал и вынул из картона красную шапку с золотою кистью, с галуном (то, что французы называют bonnet de police); он её надел; она была прострелена на вершок ото лба.
Vocabulary:
* Трубка - Pipe
* Озабочен - Concerned
* Судорожная радость - Hysterical joy
* Мрачная бледность - Grim paleness
* Дьявол - Devil
* Прервал молчание - Broke the silence
* Разлука - Separation
* Постороннее - Outsider (opinion)
* Несправедливое впечатление - Unfair impression
* Выгоревшая трубка - Burnt-out pipe
* Потупя глаза - Casting down eyes
* Пьяный сумасброд - Drunk madman
* Оружие - Weapon
* Жизнь его была в моих руках - His life was in my hands
* Уравновешенность - Poise
* Лгать - To lie
* Не подвергая опасности - Without endangering
* Ни за что не простил - Has not forgive under any circumstances
* С изумлением - With amazement
* Смутило - Confused
* Так точно - Affirmative
* Подвергать - To subject
* Шесть лет тому назад - Six years ago
* Пощёчина - Slap
* Любопытство - Curiosity
* Возбуждено - Aroused
* Разлучили - Separated
* Поединок - Duel
* Прострелена на вершок ото лба - Shot through just above the forehead, at a distance equal to a 'vershok' (a small unit of measurement), and hit the hat. Vershok is an old Russian unit of measurement for length, approximately equal to 4.44 centimeters or 1.75 inches.
Russian with Nick is a reader-supported publication. To receive new posts and support my work, consider becoming a free or paid subscriber.