
Sign up to save your podcasts
Or
If a politician speaks ambiguously without committing to one side or the other on an issue, you might call it political doublespeak in English, and accuse him or her of being wishy-washy. In Burmese, you might say he or she is "straddling the sides of two boats," လှေနံနှစ်ဖက်နင်းတယ် or လှေနံနှစ်ဖက်ခွတယ်. On the other other hand, if you can resolve a conflict by satisfying the two opposing sides, your solution may be praised as ရှဉ့်လည်းလျှောက်သာ ပျားလည်းစွဲသာ , meaning "the chipmunk can tread on the branch; so can the bees build a hive on it"; or မြွေမသေ တုတ်မကျိုး "neither the snake shall die, nor the stick shall break." To learn how to use these phrases correctly, listen to the latest episode of Bite-Size Burmese. (Illustration by Burmese artist Nyan Kyal Say, NK Artbox; Intro and end music: "When my ukulele plays" by Soundroll, Upbeat.io.)
Vocabulary
Have a question about a Burmese word or phrase you heard here? Send us a message.
5
77 ratings
If a politician speaks ambiguously without committing to one side or the other on an issue, you might call it political doublespeak in English, and accuse him or her of being wishy-washy. In Burmese, you might say he or she is "straddling the sides of two boats," လှေနံနှစ်ဖက်နင်းတယ် or လှေနံနှစ်ဖက်ခွတယ်. On the other other hand, if you can resolve a conflict by satisfying the two opposing sides, your solution may be praised as ရှဉ့်လည်းလျှောက်သာ ပျားလည်းစွဲသာ , meaning "the chipmunk can tread on the branch; so can the bees build a hive on it"; or မြွေမသေ တုတ်မကျိုး "neither the snake shall die, nor the stick shall break." To learn how to use these phrases correctly, listen to the latest episode of Bite-Size Burmese. (Illustration by Burmese artist Nyan Kyal Say, NK Artbox; Intro and end music: "When my ukulele plays" by Soundroll, Upbeat.io.)
Vocabulary
Have a question about a Burmese word or phrase you heard here? Send us a message.
7,817 Listeners
124 Listeners
3,843 Listeners
28,162 Listeners
2 Listeners
207 Listeners