FluentFiction - Afrikaans

Blossoming Trust: Unveiling Love Amidst Nature's Canvas


Listen Later

Fluent Fiction - Afrikaans: Blossoming Trust: Unveiling Love Amidst Nature's Canvas
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2024-12-12-08-38-20-af

Story Transcript:

Af: Die son het oor die Tafelberg gesak, en Kirstenbosch Botaniese Tuin het begin lewe kry onder die sagte glans van gekleurde ligte wat tussen die bome gefladder het.
En: The sun had set over Tafelberg, and Kirstenbosch Botaniese Tuin began to come alive under the soft glow of colored lights flickering between the trees.

Af: Dit was die Dag van Versoening, ’n tyd van feesviering en saamkuier onder die somerson.
En: It was the Day of Reconciliation, a time of celebration and gathering under the summer sun.

Af: Liesl het stadig deur die tuin geloop en die geur van fynbos en proteas ingeasem.
En: Liesl walked slowly through the garden, inhaling the fragrance of fynbos and proteas.

Af: Sy het pas in Kaapstad aangekom om haar liefde vir botanie na te jaag, maar haar hart het nog seer gevoel van 'n verlore liefde in die verlede.
En: She had just arrived in Kaapstad to pursue her love for botany, but her heart still ached from a lost love in the past.

Af: Haar vriendin, Anika, het haar oorreed om die geleentheid by te woon, al was sy huiwerig.
En: Her friend, Anika, had persuaded her to attend the event, even though she was hesitant.

Af: "Jy moet weer leer vertrou," het Anika gebloos terwyl sy Liesl aan die arm gedruk het.
En: "You need to learn to trust again," Anika had blushed as she squeezed Liesl’s arm.

Af: Terwyl Liesl deur die tuin loop, vang 'n klein kunsuitstalling haar oog.
En: As Liesl walked through the garden, a small art exhibition caught her eye.

Af: Skilderye van die natuurskoon rondom haar het in die wind geskitter.
En: Paintings of the natural beauty around her shimmered in the wind.

Af: Daar, voor 'n helder doek, het Pieter gestaan, besig om laaste hand aan sy werk te lê.
En: There, in front of a bright canvas, stood Pieter, putting the final touches on his work.

Af: Sy vingers was gespikkeld met verf en sy houding losweg gefokus, tog het sy oë helder geblink van energie en toegewydheid.
En: His fingers were speckled with paint, and his posture was loosely focused, yet his eyes sparkled with energy and dedication.

Af: Liesl het nader gestaan, die kleure en teksture bewonder.
En: Liesl stepped closer, admiring the colors and textures.

Af: Dit was toe dat Pieter opgekyk en geglimlag het.
En: It was then that Pieter looked up and smiled.

Af: "Hou jy van my werk?
En: "Do you like my work?"

Af: " het hy gevra.
En: he asked.

Af: Liesl kon nie help om terug te glimlag nie.
En: Liesl couldn’t help but smile back.

Af: "Dis pragtig," sê sy eerlik.
En: "It’s beautiful," she said honestly.

Af: Hulle het begin gesels, die gesprek maklik en lig, soos die somerbries om hulle.
En: They started to chat, the conversation easy and light, like the summer breeze around them.

Af: Die dag het na aand omgeswaai, en die tuin het ’n magiese atmosfeer aangeneem.
En: The day transitioned into evening, and the garden took on a magical atmosphere.

Af: Liesl en Pieter het saamgestap, die bome wat oor hulle boog, die liggies wat sag om hulle dans.
En: Liesl and Pieter walked together, the trees arching over them, the lights softly dancing around them.

Af: Pieter het gepraat oor sy kuns, sy inspirasies, en Liesl kon die passie in sy stem hoor.
En: Pieter spoke about his art, his inspirations, and Liesl could hear the passion in his voice.

Af: Sy het vertel van haar liefde vir plante, hoe sy elke nuwe spesie wat sy teëkom, soos 'n klein wonder beskou.
En: She talked about her love for plants, how she considered every new species she encountered as a small wonder.

Af: Onder die nagligte het iets begin verander in Liesl se hart.
En: Under the night lights, something began to change in Liesl’s heart.

Af: Sy kon nie help om die warmte te voel wat rondom hulle gebou het nie.
En: She couldn’t help but feel the warmth building around them.

Af: "Dis lanklaas dat ek so gemaklik gevoel het," het sy biegend gesê, merkend hoe Pieter se begripvolle oë na haar kyk.
En: "It’s been a while since I felt so at ease," she confessed, noticing how Pieter’s understanding eyes looked at her.

Af: "Ons het almal 'n bietjie seer in ons verlede," het Pieter sag geantwoord.
En: "We all have a bit of hurt in our past," Pieter replied softly.

Af: "Maar soms is die kans om iets mooi te bou sterker as die vrees vir seerkry.
En: "But sometimes the chance to build something beautiful is stronger than the fear of getting hurt."

Af: "Hulle het stil gestaan, hul hande net 'n oomblik ontmoeting voordat Liesl huiwerig maar met 'n hernude moed gesê het: "Ek sal graag jou uitstalling wil sien.
En: They stood silently, their hands meeting for just a moment before Liesl, hesitant but with renewed courage, said: "I’d love to see your exhibition."

Af: "Daardie aand, terwyl sy terug huis toe stap, het Liesl anders gevoel.
En: That evening, as she walked back home, Liesl felt different.

Af: 'n Nuwe deel van haar het begin oopgaan, gereed om weer liefde en vertroue te gee.
En: A new part of her had begun to open, ready to give love and trust again.

Af: Die tuin het agter haar geswiep, 'n herinnering aan die sprankelende begin van iets spesiaal.
En: The garden swayed behind her, a reminder of the sparkling beginning of something special.

Af: Op hierdie Dag van Versoening het Liesl ontdek dat die natuur nie die enigste plek was waar sy skoonheid kon vind nie – dit was ook teenwoordig in die mense wat haar pad oorsteek.
En: On this Day of Reconciliation, Liesl discovered that nature was not the only place where she could find beauty—it was also present in the people who crossed her path.

Af: En so het sy, met 'n glimlag op haar lippe, 'n nuwe reis begin.
En: And so, with a smile on her lips, she embarked on a new journey.


Vocabulary Words:
  • set: gesak
  • alive: lewe kry
  • fragrance: geur
  • ache: seer
  • persuaded: oorreed
  • exhibition: kunsuitstalling
  • shimmered: geskitter
  • speckled: gespikkeld
  • posture: houding
  • textures: teksture
  • transitioned: omgeswaai
  • arched: boog
  • species: spesie
  • ease: gemaklik
  • understanding: begripvolle
  • hurt: seer
  • opportunity: kans
  • courage: moed
  • hesitant: huiwerig
  • sparkling: sprankelende
  • celebration: feesviering
  • gathering: saamkuier
  • encountered: teëkom
  • confessed: biegend
  • glow: glans
  • wander: loop
  • aspirations: inspirasies
  • dedication: toegewyheid
  • resonate: teëkom
  • inhaled: ingeasem
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - AfrikaansBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Afrikaans

View all
World Business Report by BBC World Service

World Business Report

301 Listeners