
Sign up to save your podcasts
Or


Lara takes us on a journey through Jakarta and Java, exploring the specificity of the Indonesian word “warung.” We learn about the place of the warung in the Indonesian urban ecosystem, its role in Lara’s translation of the novel 24 Hours with Gaspar by Sabda Armandio, and why translators choose to keep words for spaces and food in the original language.
By Department of Comparative Literature at HarvardLara takes us on a journey through Jakarta and Java, exploring the specificity of the Indonesian word “warung.” We learn about the place of the warung in the Indonesian urban ecosystem, its role in Lara’s translation of the novel 24 Hours with Gaspar by Sabda Armandio, and why translators choose to keep words for spaces and food in the original language.