Bhagawad Geeta

Chap-I-Verse-43-46


Listen Later

VERSE 43

उत्सन्नकुलधर्माणां मनुष्याणां जनार्दन ।
नरकेऽनियतं वासो भवतीत्यनुशुश्रुम ॥

utsanna-kula-dharmanam

manusyanam janardana
narake niyatam vaso
bhavatity anususruma

SYNONYMS

utsanna—spoiled; kula-dharmāṇām—of those who have the family traditions; manuṣyāṇām—of such men; janārdana—O Kṛṣṇa; narake—in hell; niyatam—always; vāsaḥ—residence; bhavati—it so becomes; iti—thus; anuśuśruma—I have heard by disciplic succession.

TRANSLATION

O Kṛṣṇa, maintainer of the people, I have heard by disciplic succession that those who destroy family traditions dwell always in hell.

VERSE 44

अहो बत महत्पापं कर्तुं व्यवसिता वयम्‌ ।
यद्राज्यसुखलोभेन हन्तुं स्वजनमुद्यताः ॥

aho bata mahat papam

kartum vyavasita vayam
yad rajya-sukha-lobhena
hantum sva-janam udyatah

SYNONYMS

ahaḥ—alas; bata—how strange it is; mahat—great; pāpam—sins; kartum—to perform; vyavasitāḥ—decided; vayam—we; yat—so that; rājya—kingdom; sukha-lobhena—driven by greed for royal happiness; hantum—to kill; svajanam—kinsmen; udyatāḥ—trying for.

TRANSLATION

Alas, how strange it is that we are preparing to commit greatly sinful acts, driven by the desire to enjoy royal happiness.

VERSE 45

यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः ।
धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत्‌ ॥

yadi mam apratikaram

asastram sastra-panayah
dhartarastra rane hanyus
tan me ksemataram bhavet

SYNONYMS

yadi—even if; mām—unto me; apratīkāram—without being resistant; aśastram—without being fully equipped; śastra-pāṇayaḥ—those with weapons in hand; dhārtarāṣṭrāḥ—the sons of Dhṛtarāṣṭra; raṇe—in the battlefield; hanyuḥ—may kill; tat—that; me—mine; kṣemataram—better; bhavet—become.

TRANSLATION

I would consider it better for the sons of Dhṛtarāṣṭra to kill me unarmed and unresisting, ra

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Bhagawad GeetaBy Dr. Shanatanu Nagarkatti