Bhagawad Geeta

Chap-I-Verse-40-42

12.31.2016 - By Dr. Shanatanu NagarkattiPlay

Download our free app to listen on your phone

Download on the App StoreGet it on Google Play

VERSE 40

adharmabhibhavat krsna

pradusyanti kula-striyah

strisu dustasu varsneyaṣyanti—become polluted; kula-striyaḥ—family ladies; strīṣu —of the womanhood; duṣṭāsu—being so polluted; vārṣṇeya—O descendant of Vṛṣṇi; jāyate—it so becomes; varṇa-saṅkaraḥ—unwanted progeny.

TRANSLATION

When irreligion is prominent in the family, O Kṛṣṇa, the women of the family become corrupt, and from the degradation of womanhood, O descendant of Vṛṣṇi, comes unwanted progeny.

VERSE 41

संकरो नरकायैव कुलघ्नानां कुलस्य च ।

पतन्ति पितरो ह्येषां लुप्तपिण्डोदकक्रियाः ॥

sankaro narakayaiva

kula-ghnanam kulasya ca

patanti pitaro hy esam

lupta-pindodaka-kriyah

SYNONYMS

saṅkaraḥ—such unwanted children; narakāya—for hellish life; eva—certainly; kula-ghnānām—of those who are killers of the family; kulasya—of the family; ca—also; patanti—fall down; pitaraḥ—forefathers; hi—certainly; eṣām—of them; lupta—stopped; piṇḍa—offerings; udaka—water; kriyāḥ—performance.

TRANSLATION

When there is increase of unwanted population, a hellish situation is created both for the family and for those who destroy the family tradition. In such corrupt families, there is no offering of oblations of food and water to the ancestors.

VERSE 42

दोषैरेतैः कुलघ्नानां वर्णसंकरकारकैः ।

उत्साद्यन्ते जातिधर्माः कुलधर्माश्च शाश्वताः ॥

dosair etaih kula-ghnanam

varna-sankara-karakaih

utsadyante jati-dharmah

kula-dharmas ca sasvatah

SYNONYMS

doṣaiḥ—by such faults; etaiḥ—all these; kula-ghnānām—of the destroyer of a family; varṇa-saṅkara—unwanted children; kārakaiḥ—by the doers; utsādyante—causes devastation; jāti-dharmāḥ—community project; kula-dharmāḥ—family tradition; ca—also; śāśvatāḥ—eternal.

<p style="te

More episodes from Bhagawad Geeta