Bhagawad Geeta

Chap-II-Verse-23-25


Listen Later

VERSE 23

nainam chindanti sastrani

nainam dahati pavakah
na cainam kledayanty apo
na sosayati marutah

SYNONYMS

na—never; enam—unto this soul; chindanti—can cut into pieces; śastrāṇi —all weapons; na—never; enam—unto this soul; dahati—burns; pāvakaḥ—fire; na—never; ca—also; enam—unto this soul; kledayanti—moistens; āpaḥ —water; na—never; śoṣayati—dries; mārutaḥ—wind.

TRANSLATION

The soul can never be cut into pieces by any weapon, nor can he be burned by fire, nor moistened by water, nor withered by the wind.

VERSE 24

अच्छेद्योऽयमदाह्योऽयमक्लेद्योऽशोष्य एव च ।
नित्यः सर्वगतः स्थाणुरचलोऽयं सनातनः ॥

acchedyo ‘yam adahyo ‘yam

akledyo ‘sosya eva ca
nityah sarva-gatah sthanur
acalo ‘yam sanatanah

SYNONYMS

acchedyaḥ—unbreakable; ayam—this soul; adāhyaḥ—cannot be burned; ayam—this soul; akledyaḥ—insoluble; aśoṣyaḥ—cannot be dried; eva—certainly; ca—and; nityaḥ—everlasting; sarva-gataḥ—all-pervading; sthāṇuḥ—unchangeable; acalaḥ—immovable; ayam—this soul; sanātanaḥ—eternally the same.

TRANSLATION

This individual soul is unbreakable and insoluble, and can be neither burned nor dried. He is everlasting, all-pervading, unchangeable, immovable and eternally the same.

VERSE 25

अव्यक्तोऽयमचिन्त्योऽयमविकार्योऽयमुच्यते ।
तस्मादेवं विदित्वैनं नानुशोचितुमर्हसि ॥

avyakto ‘yam acintyo ‘yam

avikaryo ‘yam ucyate
tasmad evam viditvainam
nanusocitum arhasi

SYNONYMS

avyaktaḥ—invisible; ayam—this soul; acintyaḥ—inconceivable; ayam—this soul; avikāryaḥ—unchangeable; ayam—this soul; ucyate—is said; tasmāt—therefore; evam—like this; viditvā—knowing it well; enam—this soul; na—do not; anuśocitum—may lament over; arhasi—you deserve.

TRANSLATION

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Bhagawad GeetaBy Dr. Shanatanu Nagarkatti