viṣayāḥ—objects for sense enjoyment; vinivartante—are practiced to be refrained from; nirāhārasya—by negative restrictions; dehinaḥ—for the embodied; rasa-varjam—giving up the taste; rasaḥ—sense of enjoyment; api—although there is; asya—his; param—far superior things; dṛṣṭvā—by experiencing; nivartate—ceases from.
The embodied soul may be restricted from sense enjoyment, though the taste for sense objects remains. But, ceasing such engagements by experiencing a higher taste, he is fixed in consciousness.
yatataḥ—while endeavoring; hi—certainly; api—in spite of; kaunteya—O son of Kuntī; puruṣasya—of the man; vipaścitaḥ—full of discriminating knowledge; indriyāṇi—the senses; pramāthīni—stimulated; haranti—throws forcefully; prasabhaṁ—by force; manaḥ—the mind.
The senses are so strong and impetuous, O Arjuna, that they forcibly carry away the mind even of a man of discrimination who is endeavoring to control them.