Bhagawad Geeta

Chap-II-Verse-25-26

12.31.2016 - By Dr. Shanatanu NagarkattiPlay

Download our free app to listen on your phone

Download on the App StoreGet it on Google Play

VERSE 25

avyakto ‘yam acintyo ‘yam

avikaryo ‘yam ucyate

tasmad evam viditvainam

nanusocitum arhasi

SYNONYMS

avyaktaḥ—invisible; ayam—this soul; acintyaḥ—inconceivable; ayam—this soul; avikāryaḥ—unchangeable; ayam—this soul; ucyate—is said; tasmāt—therefore; evam—like this; viditvā—knowing it well; enam—this soul; na—do not; anuśocitum—may lament over; arhasi—you deserve.

TRANSLATION

It is said that the soul is invisible, inconceivable, immutable, and unchangeable. Knowing this, you should not grieve for the body.

VERSE 26

अथ चैनं नित्यजातं नित्यं वा मन्यसे मृतम्‌ ।

तथापि त्वं महाबाहो नैवं शोचितुमर्हसि ॥

atha cainam nitya-jatam

nityam va manyase mrtam

tathapi tvam maha-baho

nainam socitum arhasi

SYNONYMS

atha—if, however; ca—also; enam—this soul; nitya-jātam—always born; nityam—forever; vā—either; manyase—so think; mṛtam—dead; tathāpi—still; tvam—you; mahā-bāho—O mighty-armed one; na—never; enam—about the soul; śocitum—to lament; arhasi—deserve.

TRANSLATION

If, however, you think that the soul is perpetually born and always dies, still you have no reason to lament, O mighty-armed.

More episodes from Bhagawad Geeta