Bhagawad Geeta

Chap-II-Verse-54-56

12.31.2016 - By Dr. Shanatanu NagarkattiPlay

Download our free app to listen on your phone

Download on the App StoreGet it on Google Play

VERSE 54

अर्जुन उवाच

स्थितप्रज्ञस्य का भाषा समाधिस्थस्य केशव ।

स्थितधीः किं प्रभाषेत किमासीत व्रजेत किम्‌ ॥

arjuna uvaca

sthita-prajnasya ka bhasa

samadhi-sthasya kesava

sthita-dhih kim prabhaseta

kim asita vrajeta kim

SYNONYMS

arjuna uvāca—Arjuna said; sthita-prajñasya—of one who is situated in fixed Kṛṣṇa consciousness; kā—what; bhāṣā—language; samādhi-sthasya—of one situated in trance; keśava—O Kṛṣṇa; sthita-dhīḥ—one fixed in Kṛṣṇa consciousness; kim—what; prabhāṣeta—speak; kim—how; āsīta—does remain; vrajeta—walk; kim—how.

TRANSLATION

Arjuna said: What are the symptoms of one whose consciगवानुवाच

प्रजहाति यदा कामान्‌ सर्वान्पार्थ मनोगतान्‌ ।

आत्मयेवात्मना तुष्टः स्थितप्रज्ञस्तदोच्यते ॥

sri-bhagavan uvaca

prajahati yada kaman

sarvan partha mano-gatan

atmany evatmana tustah

sthita-prajnas tadocyate

SYNONYMS

śrī bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; prajahāti—gives up; yadā—when; kāmān—desires for sense gratification; sarvān—of all varieties; pārtha—O son of Pṛthā; manaḥ-gatān—of mental concoction; ātmani—in the pure state of the soul; eva—certainly; ātmanā—by the purified mind; tuṣṭaḥ—satisfied; sthita-prajñaḥ—transcendentally situated; tadā—at that time; ucyate—is said.

TRANSLATION

The Blessed Lord said: O Pārtha, when a man gives up all varieties of sense desire which arise from mental concoction, and when his mind finds satisfaction in the self alone, then he is said to be in pure transcendental consciousness.

VERSE 56

दुःखेष्वनुद्विग्नमनाः सुखेषु विगतस्पृहः ।

वीतरागभयक्रोधः स्थितधीर्मुनिरुच्यते ॥

duhkhesv anudvigna-manah

sukhesu vigata-sprhah

vita-raga-bhaya-krodhah

sthita-dhir munir ucyate

<p style="text

More episodes from Bhagawad Geeta