Bhagawad Geeta

Chap-IV-Verse-20-22


Listen Later

र्मफलासङ्गं नित्यतृप्तो निराश्रयः ।
कर्मण्यभिप्रवृत्तोऽपि नैव किंचित्करोति सः ॥

tyaktva karma-phalasangam

nitya-trpto nirasrayah
karmany abhipravrtto ‘pi
naiva kincit k—without any center; karmaṇi—in activity; abhipravṛttaḥ—being fully engaged; api—in spite of; na—does not; eva—certainly; kiñcit—anything; karoti—do; saḥ—he.

TRANSLATION

Abandoning all attachment to the results of his activities, ever satisfied and independant, he performs no fruitive action, although engaged in all kinds of undertakings.

VERSE-21

nirasir yata-cittatma

tyakta-sarva-parigrahah
sariram kevalam karma
kurvan napnoti kilbisam

SYNONYMS

nirāśīḥ—without desire for the results; yata—controlled; citta-ātmā—mind and intelligence; tyakta—giving up; sarva—all; parigrahaḥ—sense of proprietorship over all possessions; śārīram—in keeping body and soul together; kevalam—only; karma—work; kurvan—doing so; na—never; āpnoti—does not acquire; kilbiṣam—sinful reactions.

TRANSLATION

Such a man of understanding acts with mind and intelligence perfectly controlled, gives up all sense of proprietorship over his possessions and acts only for the bare necessities of life. Thus working, he is not affected by sinful reactions.

VERSE-22

यदृच्छालाभसंतुष्टो द्वंद्वातीतो विमत्सरः ।
समः सिद्धावसिद्धौ च कृत्वापि न निबध्यते ॥

yadrccha-labha-santusto

dvandvatito vimatsarah
samah siddhav asiddhau ca
krtvapi na nibadhyate

SYNONYMS

yadṛcchā—out of its own accord; lābha—gain; santuṣṭaḥ—satisfied; dvandva—duality; atītaḥ—surpassed; vimatsaraḥ—free from envy; samaḥ—steady; siddhau—in success; asiddhau—failure; ca—also; kṛtvā—doing; api—although; na—never; nibadhyate—is affected.

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Bhagawad GeetaBy Dr. Shanatanu Nagarkatti