ananyāḥ—no other; cintayantaḥ—concentrating; mām—unto Me; ye—who; janāḥ—persons; paryupāsate—properly worship; teṣām—their; nitya—always abhiyuktānām—fixed in devotion; yoga-kṣemam—requirements; vahāmi—carry; aham—I.
But those who worship Me with devotion, meditating on My trजन्ते श्रद्धयान्विताः ।
ye ‘py anya-devata-bhakta
ye—those; api—also; anya—other; devatā—demigods; bhaktāḥ—devotees; yajante—worship; śraddhaya-anvitāḥ—with faith; te—they; api—also; mām—Me; eva—even; kaunteya-O son of Kuntī; yajanti—sacrifice; avidhi-pūrvakam—in a wrong way.
Whatever a man may sacrifice to other gods, O son of Kuntī, is really meant for Me alone, but it is offered without true understanding.
aham—I; hi—surely; sarva—of all; yajñānām—sacrifices; bhoktā—enjoyer; ca—and; prabhuḥ—Lord; eva—also; ca—and; na—not; tu—but; mām—Me; abhijānanti—know; tattvena—in reality; ataḥ—therefore; cyavanti—fall down; te—they.
I am the only enjoyer and the only object of sacrifice. Those who do not recognize My true transcendental nature fall down.