Bhagawad Geeta

Chap-IX-Verse-27-29


Listen Later

श्नासि यज्जुहोषि ददासि यत्‌ ।
यत्तपस्यसि कौन्तेय तत्कुरुष्व मदर्पणम्‌ ॥

yat karosi yad asnasi

yaj juhosi dadasi yat
yat tapasyasi kaunteya
tat kurusva mad-arpanam

SYNONYMS

yat—what; karoṣi—you do; yat—whatever; aśnāsi—you eat; yat—whatever; juhoṣi—you offer; dadāsi—you give away; yat—whatever; yat—whatever; tapasyasi—austerities you perform; kaunteya—O son of Kuntī; tat—that; kuruṣva—make; mat—unto Me; arpaṇam—offering.

TRANSLATION

O son of Kuntī, all that you do, all that youशुभफलैरेवं मोक्ष्य से कर्मबंधनैः ।
सन्न्यासयोगमुक्तात्मा विमुक्तो मामुपैष्यसि ॥

subhasubha-phalair evam

moksyase karma-bandhanaih
sannyasa-yoga-yuktatma
vimukto mam upaisyasi

SYNONYMS

śubha—good; aśubha—evil; phalaiḥ—results; evam—thus; mokṣyase—free; karma—action; bandhanaiḥ—bondage; sannyāsa—of renunciation; yoga—the yoga; yukta-ātmā—having the mind firmly set on; vimuktaḥ—liberated; mām—to Me; upaiṣyasi—you will attain.

TRANSLATION

In this way you will be freed from all reactions to good and evil deeds, and by this principle of renunciation you will be liberated and come to Me

VERSE 29

समोऽहं सर्वभूतेषु न मे द्वेष्योऽस्ति न प्रियः ।
ये भजन्ति तु मां भक्त्या मयि ते तेषु चाप्यहम्‌ ॥

samo ‘ham sarva-bhutesu

na me dvesyo ‘sti na priyah
ye bhajanti tu mam bhaktya
mayi te tesu capy aham

SYNONYMS

samaḥ—equally disposed; aham—I; sarva-bhūteṣu—to all living entities; na—no one; me—Mine; dveṣyaḥ—hateful; asti—is; na—nor; priyaḥ—dear; ye—those; bhajanti—render transcendental service; tu—yet; mām—unto Me; bhaktyā—in devotion; mayi—unto Me; te—such persons; teṣu—in them; ca—also; api—certainly; aham—I.

TRANSLATION

I envy no one, nor am I parti

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Bhagawad GeetaBy Dr. Shanatanu Nagarkatti