Bhagawad Geeta

Chap-IX-Verse-29-32


Listen Later

भूतेषु न मे द्वेष्योऽस्ति न प्रियः ।
ये भजन्ति तु मां भक्त्या मयि ते तेषु चाप्यहम्‌ ॥

samo ‘ham sarva-bhutesu

na me dvesyo ‘sti na priyah
ye bhajanti tu mam bhaktya
mayi te tesu capy aham

SYNONYMS

samaḥ—equally disposed; aham—I; sarva-bhūteṣu—to all living entities; na—no one; me—Mine; dveṣyaḥ—hateful; asti—is; na—nor; priyaḥ—dear; ye—those; bhajanti—render transcendental service; tu—yet; mām—unto Me; bhaktyā—in devotion; mayi—unto Me; te—such persons; teṣu—in them; ca—also; api—certainly; aham—I.

TRANSLATION

I envy no one, nor am I partial to anyone. I am equal to all. But whoever renders service unto Me in devotion is a friend, is in Me, and I am also a friend to him.

VERSE 30

अपि चेत्सुदुराचारो भजते मामनन्यभाक्‌ ।
साधुरेव स मन्तव्यः सम्यग्व्यवसितो हि सः ॥

api cet su-duracaro

bhajate mam ananya-bhak
sadhur eva sa mantavyah
samyag vyavasito hi sah

SYNONYMS

api—in spite of; cet—although; sudurācāraḥ—one committing the most abominable actions; bhajate—engaged in devotional service; mām—unto Me; ananya-bhāk—without deviation; sādhuḥ—saint; eva—certainly; saḥ—he; mantavyaḥ—to be considered; samyak—completely; vyavasitaḥ—situated; hi—certainly; saḥ—he.

TRANSLATION

Even if one commits the most abominable actions, if he is engaged in devotional service, he is to be considered saintly because he is properly situated.

VERSE 31

क्षिप्रं भवति धर्मात्मा शश्वच्छान्तिं निगच्छति ।
कौन्तेय प्रतिजानीहि न मे भक्तः प्रणश्यति ॥

ksipram bhavati dharmatma

sasvac-chantim nigacchati
kaunteya pratijanihi
na me bhaktah pranasyati

SYNONYMS

kṣipram—very soon; bhavati—becomes; dharma-ātmā—righteous; śaśvat-śāntim—lasting peace; nigacchati—attains; kaunteya—O son of Kuntī; pratijānīhi—justly declare; na—never; me—Mine; bhaktaḥ—devotee; praṇaśyati—perishes.

TRANSLATION

He

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Bhagawad GeetaBy Dr. Shanatanu Nagarkatti