yoga-yuktaḥ—engaged in devotional service; viśuddha-ātmā—a purified soul; vijita-ātmā—self-controlled; jita-indriyaḥ—having conquered the senses; sarvabhuta-ātmabhūta-ātmā—compassionate to all living entities; kurvan api—although engaged in work; na—never; lipyate—is entangled.
One who works in devotion, who is a pure soul, and who controls his mind and senses, is dear to everyone, and everyone is dear to him. Though always working, such a man is never entangled.
na—never; eva—certainly; kiñcit—anything; karomi—do I do; iti—thus; yuktaḥ—engaged in the divine consciousness; manyeta—thinks; tattvavit—one who knows the truth; paśyan—by seeing; śṛṇvan—by hearing; spṛśan—by touching; jighran—by smelling; aśnan—by eating; gacchan—by going; svapan—by dreaming; śvasan—by breathing; pralapan—by talking; visṛjan—by giving up; gṛhṇan—by accepting; unmiṣan—opening; nimiṣan—closing; api—in spite of; indriyāṇi—the senses; indriya-artheṣu—in sense gratification; vartante—let them be so engaged; iti—thus; dhārayan—considering.
A person in the divine consciousness, although engaged in seeing, hearing, touching, smelling, eating, moving about, sleeping, and breathing, always knows within himself that he actually does nothing at all. Because while speaking, evacuating, receiving, opening or closing his eyes, he always knows that only the material senses are engaged with their objects and that he is aloof from them.