Arjuna said: What is the destination of the man of faith who does not persevere, who in the beginning takes to the process of self-realization but who later desists due to worldly-mindedness and thus does not attain perfection in mysticism?
kaccin nobhaya-vibhrastas
kaccit—whether; na—not; ubhaya—both; vibhraṣṭaḥ—deviated from; chinna—fallen; abhram—cloud; iva—likened; naśyati—perishes; apratiṣṭhaḥ—without any position; mahā-bāho—O mighty-armed Kṛṣṇa; vimūḍhaḥ—bewildered; brahmaṇaḥ—of Transcendence; pathi—on the path.
O mighty-armed Kṛṣṇa, does not such a man, being deviated from the path of Transcendence, perish like a riven cloud, with no position in any sphere?
etat—this is; me—my; saṁśayam—doubt; kṛṣṇa—O Kṛṣṇa; chettum—to dispel; arhasi—requested to do; aśeṣataḥ—completely; tvat—Yourself; anyaḥ—without; saṁśayāsya—of the doubt; asya—of this; chettā—remover; na—never; hi—certainly; upapadyate—to be found.